Antes de checarmos a diferença entre “close e shut”, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender! 😀
Na maioria das vezes, a régua que determina a diferença entre sinônimos em uma língua são as collocations. Se você não sabe ainda o que são collocations sugiro que assista a [essa nossa explicação, clique]. É que na maioria das vezes percebo que estudantes de inglês uma panaceia para todos os males, isto é, uma única resposta concisa e plausível que responda qualquer tipo de questionamento.
Pois bem, vamos conferir então as dicas de inglês do artigo de hoje. A palavra close pode ser empregada como verbo com o sentido de fechar ou encerrar. É por isso que dizemos:
Ex: What time do pools open e close?
[a que horas abre e fecha a votação?]
Ex: She closed the door quietly.
[ela fechou a porta quietamente]
Ex: I went to the bank to close an account held by my daughter.
[fui ao banco para encerrar uma conta mantida pela minha filha]
Ex: In its latest wave of cuts, Sears Holdings Corp. will close 66 Sears and Kmart stores.
[seguindo o seu recente movimento de cortes, a Sears Holdings Corp. fechará 66 lojas da Sears e Kmart]
Além disso, pode ser empregada com um sentido completamente diferente que é o de “perto” ou “próximo”.
Ex: How close was that!
[essa passou bem perto!]
Ex: The hotel is close to the sea.
[o hotel é perto do mar]
O verbo shut também pode ser usado com o sentido de fechar e há muitas controvérsias em torno da corrente que aponta o uso exclusivo de close para ocasiões que, de acordo com outros entendimentos, também caberia empregar shut. Observe:
Ex: Shut the gate to halt local jihadists.
[fechem os portões para barrar jihadistas locais]
A palavra shut pode ser usada com o verbo to be formando be shut.
Ex: The airport had to be shut.
[o aeroporto teve que ser fechado]
Geralmente quando queremos exprimir a ideia de fechar para reparos, corrigir problemas técnicos, manutenções, encerrar o expediente ou enfrentar desafios severos (encerramento das atividades), é muito comum a preferência pelo verbo shut.
Ex: The Main Street bridge will be shut next two weekends for continuing work.
[a ponte da Main Street será fechada na semana que vem para continuação dos trabalhos]
Ex: Let’s shut the shop early tonight.
[bora fechar a loja mais cedo hoje à noite]
Confira algumas collocations (combinações de palavras frequentes) com shut e inglês:
Então é isso. Espero que você tenha curtido a dica sobre a “diferença entre shut e close”. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…
Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Este site utiliza cookies.