Antes de checarmos a diferença entre “close e shut”, eu gostaria de te dizer que caso você queira conferir mais dicas de inglês além dessas, pode conhecer o nosso canal de inglês no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas acompanhando as nossas aulas de inglês por lá. Tem gente do Brasil, Estados Unidos, Inglaterra, Canadá e muito mais. Como sempre dizemos por aqui, escola de inglês e curso de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você com certeza não vai se arrepender! 😀
Na maioria das vezes, a régua que determina a diferença entre sinônimos em uma língua são as collocations. Se você não sabe ainda o que são collocations sugiro que assista a [essa nossa explicação, clique]. É que na maioria das vezes percebo que estudantes de inglês uma panaceia para todos os males, isto é, uma única resposta concisa e plausível que responda qualquer tipo de questionamento.
Pois bem, vamos conferir então as dicas de inglês do artigo de hoje. A palavra close pode ser empregada como verbo com o sentido de fechar ou encerrar. É por isso que dizemos:
Ex: What time do pools open e close?
[a que horas abre e fecha a votação?]
Ex: She closed the door quietly.
[ela fechou a porta quietamente]
Ex: I went to the bank to close an account held by my daughter.
[fui ao banco para encerrar uma conta mantida pela minha filha]
Ex: In its latest wave of cuts, Sears Holdings Corp. will close 66 Sears and Kmart stores.
[seguindo o seu recente movimento de cortes, a Sears Holdings Corp. fechará 66 lojas da Sears e Kmart]
Além disso, pode ser empregada com um sentido completamente diferente que é o de “perto” ou “próximo”.
Ex: How close was that!
[essa passou bem perto!]
Ex: The hotel is close to the sea.
[o hotel é perto do mar]
O verbo shut também pode ser usado com o sentido de fechar e há muitas controvérsias em torno da corrente que aponta o uso exclusivo de close para ocasiões que, de acordo com outros entendimentos, também caberia empregar shut. Observe:
Ex: Shut the gate to halt local jihadists.
[fechem os portões para barrar jihadistas locais]
A palavra shut pode ser usada com o verbo to be formando be shut.
Ex: The airport had to be shut.
[o aeroporto teve que ser fechado]
Geralmente quando queremos exprimir a ideia de fechar para reparos, corrigir problemas técnicos, manutenções, encerrar o expediente ou enfrentar desafios severos (encerramento das atividades), é muito comum a preferência pelo verbo shut.
Ex: The Main Street bridge will be shut next two weekends for continuing work.
[a ponte da Main Street será fechada na semana que vem para continuação dos trabalhos]
Ex: Let’s shut the shop early tonight.
[bora fechar a loja mais cedo hoje à noite]
Confira algumas collocations (combinações de palavras frequentes) com shut e inglês:
Então é isso. Espero que você tenha curtido a dica sobre a “diferença entre shut e close”. Caso você tenha alguma dúvida, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para contar com a nossa ajuda e continuar aprendendo inglês online, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. No momento milhares de pessoas de todo o mundo acompanham o nosso trabalho por lá. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e ainda contar com a nossa cooperação para turbinar o seu conhecimento [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai gastar nada com isso e ainda tem a chance de melhorar a sua pronúncia e escuta. São vídeos para todos os níveis: básico, intermediário, avançado e proficiente. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui como dicas, artigos e textos novos. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…
Este site utiliza cookies.