Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Tomara Em Inglês? (Tomara que sim, que não). Oxalá!

Como Dizer Tomara Em Inglês? Como Dizer tomara que sim Em Inglês? E tomara que não? Como fica Oxalá? Pois é, caros leitores, essa é uma dúvida muito recorrente entre estudantes de inglês. Como traduzir todas essas palavras para o inglês sem perder o sentido ou empregando formas idiomáticas que expressem com fidedignidade o sentido presente em cada uma dessas palavras do Português? Parece não ser uma tarefa muito fácil, não é verdade? Ainda mais se levarmos em conta que dicionários nem sempre conseguem desempenhar a função de tradutores com perfeição.

Pois bem. Para isso existem os blogueiros. Você já deve ter pesquisado pela internet a acesso diversas páginas a essa altura do campeonato a procura por temos equivalentes. Eu entendo. Por isso, decidi dar a minha parcela de contribuição aos internautas. Assim, abaixo indico algumas alternativas super úteis para você que quer muito saber como dizer todas essas coisas em inglês. Não esquece de conferir o nosso canal de inglês no Youtube, ao final.

HOPE TO HELL

Aqui expressamos a ideia de “desejo muito”.

Ex: I hope to hell my mother hasn’t missed that plane.

[tomara que minha mãe não tenha perdido o avião]

Advertisement

Ex: I hope to hell the money comes through.

[torço muito para que o dinheiro pingue]

Ex: I hope to hell to have the right answers.

[tomara que eu tenha as respostas certas]

PERISH THE THOUGHT

Essa expressão se assemelha muito ao nosso tomara que não.Algumas pessoas dizer “bater na medeira” ou “vira essa boca para lá”. Observe o vídeo abaixo:

Ex: BobI’m afraid that we need a new car. Daniel: Perish the thought.

[Bob: receio que vamos precisar de um novo carro. Daniel: tomara que não]

HOPEFULLY

Se você quiser dizer apenas tomara em inglês para desejar energias positivas após a fala de alguém, opte por hopefully.

Ex:  When asked if he thought he would play for Madrid again, he replied: “Hopefully. I now have a contract with Arsenal”.

[quando perguntando se achava que um dia jogaria pelo Madrid novamente, ele respondeu: tomara, agora tenho um contrato com o Arsenal]

Ex: Jack: We wil go places! Bob: Hopefully!

[Jack: vamos bombar! Bob: tomara!]

Ex: Hopefully we can return to a semi-normal life.

[com fé em Deus poderemos retomar uma vida semi-normal]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Texto Em Inglês: CHATGPT (Inteligência Artificial) e Exercícios

Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…

3 meses ago

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

10 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

10 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

10 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

10 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

10 meses ago

Este site utiliza cookies.