Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Tomara Em Inglês? (Tomara que sim, que não). Oxalá!

Como Dizer Tomara Em Inglês? Como Dizer tomara que sim Em Inglês? E tomara que não? Como fica Oxalá? Pois é, caros leitores, essa é uma dúvida muito recorrente entre estudantes de inglês. Como traduzir todas essas palavras para o inglês sem perder o sentido ou empregando formas idiomáticas que expressem com fidedignidade o sentido presente em cada uma dessas palavras do Português? Parece não ser uma tarefa muito fácil, não é verdade? Ainda mais se levarmos em conta que dicionários nem sempre conseguem desempenhar a função de tradutores com perfeição.

Pois bem. Para isso existem os blogueiros. Você já deve ter pesquisado pela internet a acesso diversas páginas a essa altura do campeonato a procura por temos equivalentes. Eu entendo. Por isso, decidi dar a minha parcela de contribuição aos internautas. Assim, abaixo indico algumas alternativas super úteis para você que quer muito saber como dizer todas essas coisas em inglês. Não esquece de conferir o nosso canal de inglês no Youtube, ao final.

HOPE TO HELL

Aqui expressamos a ideia de “desejo muito”.

Ex: I hope to hell my mother hasn’t missed that plane.

[tomara que minha mãe não tenha perdido o avião]

Advertisement

Ex: I hope to hell the money comes through.

[torço muito para que o dinheiro pingue]

Ex: I hope to hell to have the right answers.

[tomara que eu tenha as respostas certas]

PERISH THE THOUGHT

Essa expressão se assemelha muito ao nosso tomara que não.Algumas pessoas dizer “bater na medeira” ou “vira essa boca para lá”. Observe o vídeo abaixo:

Ex: BobI’m afraid that we need a new car. Daniel: Perish the thought.

[Bob: receio que vamos precisar de um novo carro. Daniel: tomara que não]

HOPEFULLY

Se você quiser dizer apenas tomara em inglês para desejar energias positivas após a fala de alguém, opte por hopefully.

Ex:  When asked if he thought he would play for Madrid again, he replied: “Hopefully. I now have a contract with Arsenal”.

[quando perguntando se achava que um dia jogaria pelo Madrid novamente, ele respondeu: tomara, agora tenho um contrato com o Arsenal]

Ex: Jack: We wil go places! Bob: Hopefully!

[Jack: vamos bombar! Bob: tomara!]

Ex: Hopefully we can return to a semi-normal life.

[com fé em Deus poderemos retomar uma vida semi-normal]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Some [Algo] You Are He Is: O Que Significa?

Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…

12 horas ago

Ouvir Música Em Inglês: Sincronia Entre Listening e Speaking

Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…

14 horas ago

Loanwords: Palavras Emprestadas

Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…

1 dia ago

Expressão Idiomática “Clear The Air”: O Que Significa?

A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…

2 dias ago

Como Dizer Falar Com Jeitinho Em Inglês?

Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…

4 dias ago

Como Dizer Rasgar Seda Em Inglês?

Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…

4 dias ago

Este site utiliza cookies.