Como Dizer Tomara Em Inglês? Como Dizer tomara que sim Em Inglês? E tomara que não? Como fica Oxalá? Pois é, caros leitores, essa é uma dúvida muito recorrente entre estudantes de inglês. Como traduzir todas essas palavras para o inglês sem perder o sentido ou empregando formas idiomáticas que expressem com fidedignidade o sentido presente em cada uma dessas palavras do Português? Parece não ser uma tarefa muito fácil, não é verdade? Ainda mais se levarmos em conta que dicionários nem sempre conseguem desempenhar a função de tradutores com perfeição.
Pois bem. Para isso existem os blogueiros. Você já deve ter pesquisado pela internet a acesso diversas páginas a essa altura do campeonato a procura por temos equivalentes. Eu entendo. Por isso, decidi dar a minha parcela de contribuição aos internautas. Assim, abaixo indico algumas alternativas super úteis para você que quer muito saber como dizer todas essas coisas em inglês. Não esquece de conferir o nosso canal de inglês no Youtube, ao final.
Aqui expressamos a ideia de “desejo muito”.
Ex: I hope to hell my mother hasn’t missed that plane.
[tomara que minha mãe não tenha perdido o avião]
Ex: I hope to hell the money comes through.
[torço muito para que o dinheiro pingue]
Ex: I hope to hell to have the right answers.
[tomara que eu tenha as respostas certas]
Essa expressão se assemelha muito ao nosso tomara que não.Algumas pessoas dizer “bater na medeira” ou “vira essa boca para lá”. Observe o vídeo abaixo:
Ex: Bob: I’m afraid that we need a new car. Daniel: Perish the thought.
[Bob: receio que vamos precisar de um novo carro. Daniel: tomara que não]
Se você quiser dizer apenas tomara em inglês para desejar energias positivas após a fala de alguém, opte por hopefully.
Ex: When asked if he thought he would play for Madrid again, he replied: “Hopefully. I now have a contract with Arsenal”.
[quando perguntando se achava que um dia jogaria pelo Madrid novamente, ele respondeu: tomara, agora tenho um contrato com o Arsenal]
Ex: Jack: We wil go places! Bob: Hopefully!
[Jack: vamos bombar! Bob: tomara!]
Ex: Hopefully we can return to a semi-normal life.
[com fé em Deus poderemos retomar uma vida semi-normal]
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.