O Que Significa To Have A Chip On The Shoulder? Essa é uma expressão idiomática do inglês que não pode ser traduzida ao pé da letra. Essa expressão é empregada no contexto do humor ou estado de espírito. É como algo que te incomoda, um calo ou trauma que, ao ser tocado, te transforma por completo – a ponto de ficar agressivo e “dar patadas”. É como uma ferida aberta.
Ex: I believe whoever did this “had a chip on his shoulder with the owner.
[acredito que quem fez isso tem alum problema com o proprietário]
Ex: It occurs to me that he’s absolutely right—I do have a chip on my shoulder.
[me parece que ele tem toda razão – eu tenho de fato um calo]
Ex: They carry a chip on the shoulders after their previous supplier continually gave them damaged goods.
[eles tem uma espécie de trauma após o último fornecedor deles entregar, reiteradamente, produtos danificados]
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
Este site utiliza cookies.