O Que Significa To Have A Chip On The Shoulder? Essa é uma expressão idiomática do inglês que não pode ser traduzida ao pé da letra. Essa expressão é empregada no contexto do humor ou estado de espírito. É como algo que te incomoda, um calo ou trauma que, ao ser tocado, te transforma por completo – a ponto de ficar agressivo e “dar patadas”. É como uma ferida aberta.
Ex: I believe whoever did this “had a chip on his shoulder with the owner.
[acredito que quem fez isso tem alum problema com o proprietário]
Ex: It occurs to me that he’s absolutely right—I do have a chip on my shoulder.
[me parece que ele tem toda razão – eu tenho de fato um calo]
Ex: They carry a chip on the shoulders after their previous supplier continually gave them damaged goods.
[eles tem uma espécie de trauma após o último fornecedor deles entregar, reiteradamente, produtos danificados]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.