O Que Significa To Have A Chip On The Shoulder? Essa é uma expressão idiomática do inglês que não pode ser traduzida ao pé da letra. Essa expressão é empregada no contexto do humor ou estado de espírito. É como algo que te incomoda, um calo ou trauma que, ao ser tocado, te transforma por completo – a ponto de ficar agressivo e “dar patadas”. É como uma ferida aberta.

Ex: I believe  whoever did this “had a chip on his shoulder with the owner.

[acredito que quem fez isso tem alum problema com o proprietário]

Ex: It occurs to me that he’s absolutely right—I do have a chip on my shoulder.

[me parece que ele tem toda razão – eu tenho de fato um calo]

Advertisement

Ex: They carry a chip on the shoulders after their previous supplier continually gave them damaged goods.

[eles tem uma espécie de trauma após o último fornecedor deles entregar, reiteradamente, produtos danificados]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy