Em Inglês, quando a intenção é destacar que determinado evento negativo ocorre com frequência e desejávamos que não fosse essa a realidade, nos valemos de all too ou only to – caso de all too familiar. Observe o seguinte trecho retirado de uma matéria de um jornal norte-americano:
It’s an all too familiar story in South Florida: A self-proclaimed financial adviser persuades an out-of-state woman into giving him more than $1 million to invest in various ventures and eventually most of the money is gone.
É um filme repetido ou uma velha história são modos que usamos para indicar que algo não é novidade. Pode ser um esquema financeiro ou um golpe, por exemplo. Vejamos outros exemplos para esclarecer isso melhor.
Ex:All too often it’s the woman who gets blamed for the couple’s separation.
[quase sempre é a mulher que leva a culpa pela separação do casal]
Ex: It was all to late, no one could stop him.
[já era tarde demais, ninguém àquela altura do campeonato conseguiria pará-lo]
Ex: It was a problem he was only too familiar with.
[Era um problema com o qual ele estava familiarizado, até demais]
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.