Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Expressões E Frases Para Falar Sobre Doenças Em Inglês

Expressões E Frases Para Falar Sobre Doenças Em Inglês é o tema do novo artigo do blog inglês no teclado. Apesar de eu não gostar de falar de doenças – sempre foco em coisas boas -, decidi trazer breves dicas aqui no blog inglês no teclado. Doenças em inglês, ou em qualquer outra língua, faze parte do nosso dia-a-dia. Portanto, não havia como eu escapar eternamente desse tópico.

GET DOWN WITH [THE SICKNESS]

Na nossa língua, costumamos dizer pegar para doenças como ele “ele pegou uma gripe daquelas”. Já na língua inglesa é comum usarmos a o phrasal verb come down with. Você também pode empregar outros verbos como suffer, get, contract.  Funciona assim. Você posiciona a enfermidade logo após a preposição with.

Ex: Can birds come down with laryngitis?

[pássaros podem pegar laringite?]

Ex: My daughter came down with chicken pox and my husband had to stay with her.

Advertisement

[minha filha pegou catapora e meu marido teve que ficar com ela] 

Ex: Jack came down with a bad cold and had to call off the meeting. 

[Jack pegou um resfriado brabo e teve que cancelar a reunião] 

BE DOWN WITH

Também é possível usar a variação be down with para designar o fato de que alguém está doente em vez de dizer que alguém ficou doente.

Ex: He was down with the flu a few days before he was to appear before the committee.

[ele estava doente alguns dias antes de se apresentar ao comitê] 

Ex: But the next day he was down with fever.

[mas no dia seguinte ele já estava com febre] 

CARE FOR THE SICK

Para dizer tomar conta de alguém com o sentido de ajuda-la a melhorar, podemos optar pela expressão care for the sick. De fato existem outras maneiras de dizer isso, mas essa é uma das minhas preferidas, por isso preferi apontá-la nesse texto  😆

Ex: Because of your household circumstances, you may not be able to care for the sick person in an ideal fashion.

[devido às circunstâncias de sua casa, você pode não ser capaz de cuidar da pessoa doente da maneira ideal]

RUN IN THE FAMILY

Em se tratando de genética, é comum o uso dessa expressão para falar que algum aspecto passa de geração para geração (hereditário).

Ex: Does it run in the family?

[é hereditário?]

AS FIT AS A FIDDLE

Em Português dizemos “forte como um cavalo”. Em Inglês, é: as fit as a fiddle (tão apto / forte como um violino).

Ex: He’s been showing off that he’s as fit as a fiddle.

[ele tem exibido que está forte como um cavalo]

Então, é isso, caro (a) leitor (a). Espero que essas dicas de inglês lhe sejam úteis de alguma forma. Se você ficou com alguma dúvida, e só comentar abaixo. Confira as nossas dicas no Youtube! São diversas de aulas de inglês online por lá para todos os níveis de estudantes. Vejo você no Youtube!  😉

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

1 dia ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

1 dia ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

1 dia ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

1 semana ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

1 semana ago

Como Fazer Reclamação Em Inglês?

Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.