Como Dizer Semear Discórdia Em Inglês? Normalmente, nos valemos dessa combinação de palavras para dizer que o ato de alguém ou a sua fala pode despertar muita divergência (a ponto de gerar uma guerra) entre pessoas ou determinados grupos.
Sugiro aos leitores que optem por: sow the seeds of disarmony. Em oposição à ideia de sow the seeds of love (semear amor). Vejamos alguns exemplos bem curtinhos?
Ex: That will sow the seeds of disarmony.
[isso vai semear discórdia]
Ex: It is a force that threatens to sow the seeds of disharmony in the band.
[é uma força que ameaça semear discórdia na banda]
Ex: He’s used to sowing the seeds of disharmony.
[ele tem o costume de semear a discórdia]
Ficou com alguma dúvida sobre essa explicação? Deixe o seu comentário abaixo para que possamos te ajudar. Estamos à disposição de nossos leitores.
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.