Como Dizer Semear Discórdia Em Inglês? Normalmente, nos valemos dessa combinação de palavras para dizer que o ato de alguém ou a sua fala pode despertar muita divergência (a ponto de gerar uma guerra) entre pessoas ou determinados grupos.
Sugiro aos leitores que optem por: sow the seeds of disarmony. Em oposição à ideia de sow the seeds of love (semear amor). Vejamos alguns exemplos bem curtinhos?
Ex: That will sow the seeds of disarmony.
[isso vai semear discórdia]
Ex: It is a force that threatens to sow the seeds of disharmony in the band.
[é uma força que ameaça semear discórdia na banda]
Ex: He’s used to sowing the seeds of disharmony.
[ele tem o costume de semear a discórdia]
Ficou com alguma dúvida sobre essa explicação? Deixe o seu comentário abaixo para que possamos te ajudar. Estamos à disposição de nossos leitores.
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.