Como Dizer Cheguei Ao Meu Limite Em Inglês? Todos temos um nível de paciência que guia as nossas ações. Mas como apontar que não há mais uma gota se quer dessa resistência? Nesse caso, leitores e leitoras do inglês no teclado, sugiro que optem pela expressão idiomática at the end of my tether.
Ex: I’m at the end of my tether, and if the doorbell rings again, I’ll scream.
[cheguei ao meu limite, e se a campainha tocar novamente, vou gritar]
Ex: I am at the end of my tether. I no longer want to be with you. I want to end this marriage.
[cheguei no meu limite. Eu não quero mais ficar com você. Quero o fim desse casamento]
Ex: I would like this fridge removed and my money back. I’m at the end of my tether.
[Eu gostaria que essa geladeira fosse recolhida e meu dinheiro de volta. Cheguei ao meu limite]
Gostou dessa breve dica? Não se esqueça de dar uma olhadinha em nosso canal no Youtube. São diversas aulas de inglês online para estudantes de todos os níveis.
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…
Hoje vamos dar uma olhada em três expressões em inglês que são perfeitas para falar…
Hi guys! Tive um dia bastante corrido hoje, mas, como de costume, não pude deixar…
Você já ouviu a expressão "I wouldn’t put it past (someone)" e ficou com aquela…
A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…
Este site utiliza cookies.