Como dizer caso de polícia em Inglês? Você sabe? Na minha opinião, uma das expressões mais engraçadas da língua portuguesa é: caso de polícia. Você ouve tanta barbaridade todos os dias, ruindades que acometem as pessoas, mas quando se depara com algo muito extremo, tende a dizer: é caso de polícia. Um detalhe interessante é que não existe a possibilidade de variamos a expressão como caso de bombeiro, caso de médio etc. Tal expressão popular é única.

Não é que necessariamente alguém foi fisicamente agredido, roubado e coisas do tipo. Nem mesmo em tese significa que a polícia deve comparecer e resolver a questão. Mas é que associamos a atuação da polícia como se ela fosse o ultimo recurso, a última esperança, a solução forçosa que se impõe frente a um caso grave, caso uma situação não possa ser resolvido de outra forma.

Geralmente, quando alguém diz é caso de polícia,  é porque ficou tão abismado(a) com o que ouviu ou ficou sabendo ou lança mão da expressão como se quisesse dizer “é um absurdo inaceitável e passível de punição e/ou correção extrema”.

Como muito bem colocou Lúcio Emílio do Espírito Santo em sua monografia apresentada à Academia de Polícia Militar do Estado de Minas Gerais, para aprovação no Curso Superior de Polícia em 1990:

“Parte-se do pressuposto de que chamar a Polícia Militar significa, para o homem comum, assinalar a existência de um problema que compete àquela instituição solucionar. O homem comum chama a polícia quando está diante de um acontecimento, um fato, uma situação, por ele designada como sendo um “caso de polícia”. Os relatos de situações problemáticas, ou “casos de polícia”, devem conter, portanto, a noção popular de ordem pública.”

Advertisement

Alguns exemplos que podemos ouvir hodiernamente:

Exemplo: Essa greve absurda é caso de polícia.

Exemplo: O problema social no Brasil é caso de polícia.

Diante de estarrecimentos, simplesmente associamos um acontecimento muito ruim aos atos que vemos todos os dias como assaltos, estupros, assassinatos etc.

Mas qual a origem da expressão caso de polícia ou é caso de polícia? Sabe-se que frase  “a questão social é um caso de polícia’ é atribuída a Washington Luís, presidente da República de 1926 até a sua deposição em 1930.

Resumindo, dizemos caso de polícia, quando algo é simplesmente inaceitável, como fora da lei.

Para esta expressão do português sugiro beyond the pale (britânica).

A origem dessa expressão está associada ao ato de furar a barreira feita com grandes estacas imposta pela Grã-Bretanha à Irlanda nos séculos 14-15. Hoje em dia, a expressão contém o sentido de qualquer coisa inaceitável que extrapole os limites da moralidade, legalidade ou conduta que se espera de alguém.

Ex: For most people, a discussion like this has been simply beyond the pale.

[Para muita gente uma discussão desse tipo é simplesmente caso de polícia]

Ex: That’s beyond the pale!

[isso é caso de polícia]

Então, é isso. Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajuda. Cheque as nossas aulas de inglês online no Youtube. Tem pessoas do mundo todo acompanhando o nosso trabalho por lá. Temos a certeza de que você não irá se arrepender.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

1 mês ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

1 mês ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

1 mês ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

1 mês ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

2 meses ago

O Que Significa “Call It Quits” Em Inglês?

O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…

2 meses ago