Quando dizemos não me surpreende ou não duvido, é porque determinado acontecimento já é esperado. É quando, por exemplo, com base no histórico do comportamento de alguém, não é de se duvidar que ele tome determina atitude. Mas e então: como dizer “não me surpreende em inglês” ou como dizer “não duvido em inglês”?
Neste caso, sugiro que você opte pela expressão idiomática put something past someone – em que, a palavra something faz alusão ao ato e a palavra someone faz referência à pessoa.
Ex: I wouldn’t put it past her to sell her mom’s jewellery.
[não me surpreenderia que ela vendesse as joias da mãe]
Ex: I wouldn’t put it past Bob to lie.
[não duvido de o Bob mentir]
Ex: I wouldn’t put it past Samantha to spread malicious gossip about me.
[não me surpreenderia a Samantha espalhar fofoca maliciosa a meu respeito]
Gostou das dicas? Ficou com alguma dúvida? Gostaria de pedir algum esclarecimento Deixe a sua mensagem abaixo. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube.
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Este site utiliza cookies.