O Que Significa “A Barrel of Lauhs”? Essa é uma expressão popular que não é utilizada com o sentido literal de “barril de risadas / gargalhadas”. Até porque, como dito, trata-se de, como dito, uma expressão popular do inglês. Empregamos essa expressão idiomática para rotular algo ou alguém como divertido, agradável e, até mesmo, “boa praça” ou “peça rara” – como dizemos em nossa língua.
Ex: Let’s invite her to our party. She’s such a barrel of laughs!
[bora convidar a Samantha para nossa festa. Ela é uma peça!]
Ex: Bob moved through a doorway under a sign that read: Have a barrel of laughs.
[Bob passou por uma porta sob uma placa que dizia: divirta-se]
Ex: Actually, life is not exactly a barrel of laughs at the moment.
[na verdade, a vida não está essa Coca-Cola toda, ultimamente]
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Quem nunca "rasgou seda" para alguém, né? Para quem não conhece a expressão, "rasgar seda"…
Este site utiliza cookies.