A gente adota holy smoke ou holy smokes para situações de espantos / surpresas. Em português, existem alguma expressões que usamos para indicar isso. Uma delas é “santo Deus!”. Outra gíria é “nossa mãe!” ou até mesmo “nossa senhora!”. No Pará, por exemplo, dizem “égua!”. Que outra gíria você conhece com essa acepção?
Ex: Holy smokes! I didn’t expect that.
[caramba! Eu não esperava isso]
Ex: Holy smoke! Samantha is pregnant from rape?
[nossa senhora! Ela engravidou por conta do estupro?]
Ex: Holy smokes! Bob won the lottery!
[santo Deus! O Bob ganhou na loteria!]
Então, é isso. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube. São milhares de pessoas inscritas em nosso canal, e que estão dispostas a aprender inglês com a gente por lá.
Apesar de parecerem semelhantes, os termos "canny" e "uncanny" têm significados distintos e são usados…
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Este site utiliza cookies.