A expressão idiomática “cut somebody some slack” exprime o sentido de “pegar leve” no contexto da crítica. Assim, também podemos pensar em opções de tradução como “aliviar a barra”, “dar um tempo” ou até mesmo “parar de pegar no pé” – justamente em uma situação já considerada altamente estressante.
Ex: Bob: Jack didn’t it again. Samantha: come one. Give him some slack.
[Bob: o Jack fez de novo. Samantha: qual é, alivia a barra dele]
Ex: He cut her some slack there.
[ele pegou leve com ela, daquela vez]
Então, é isso. Entendeu o significado de cut someone some slack? Vem aprender inglês online com a gente no Youtube. São milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá.
Apesar de parecerem semelhantes, os termos "canny" e "uncanny" têm significados distintos e são usados…
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Este site utiliza cookies.