Você sabe o que significa “privy to” em inglês? Imagine que alguém diga algo como “I wish we were privy to the western world governments master plan.” Sabe o seu real significado? Se não sabe, puxe uma cadeira e vamos ao bate-papo do dia. Muito bem-vindos ao Portal Inglês No Teclado (IntT). Além dessa página, mantemos um canal oficial no YouTube. Vale a pena conferir as nossas #dicasdeinglêsonline por lá. 

A expressão “privy to” carrega um significado profundo e multifacetado que se refere ao acesso a informações confidenciais ou restritas. Quando dizemos que alguém está “privy to” algo, estamos essencialmente afirmando que essa pessoa possui um conhecimento que não é amplamente divulgado ou que está reservado a um grupo específico de indivíduos. Essa locução é especialmente comum em contextos formais e jurídicos, onde as nuances do conhecimento e do acesso à informação podem ter implicações significativas.

O termo “privy” tem suas raízes na palavra latina “privatus,” que significa “privado” ou “isolado.” Historicamente, essa expressão era utilizada em ambientes legais, referindo-se a pessoas que tinham o direito de participar de discussões ou processos que afetavam diretamente seus interesses. Assim, o uso de “privy to” não se limita apenas à ideia de estar ciente de algo; implica também uma responsabilidade ou um compromisso que vem com o conhecimento dessas informações. Por exemplo, em uma negociação empresarial, alguém que é “privy to the negotiations” não apenas está ciente dos termos e condições, mas também pode ter uma influência significativa nas decisões que estão sendo tomadas.

Uma curiosidade interessante sobre “privy to” é que, apesar de sua conotação de exclusividade e confidencialidade, a expressão pode ser usada em contextos que não necessariamente envolvem segredos escusos ou informações altamente sensíveis. Por exemplo, alguém pode ser “privy to” planos de uma festa surpresa ou a decisões estratégicas dentro de uma equipe de trabalho. Nesses casos, o uso da expressão ainda sugere um nível de envolvimento e conhecimento que não é acessível a todos, mesmo que a informação em si não seja de natureza secreta.

Contudo, é essencial prestar atenção às construções gramaticais corretas ao usar “privy to.” Um erro comum que muitos cometem é omitir a preposição “to” na frase. Por exemplo, é incorreto afirmar: “She was privy the information.” A forma correta é: “She was privy to the information.” A ausência da preposição não apenas torna a frase gramaticalmente errada, mas também altera o significado pretendido, tornando-a incompleta e confusa.

Advertisement

Além disso, a expressão “privy to” pode ser facilmente confundida com outras locuções semelhantes, como “aware of” ou “informed about.” Embora essas expressões compartilhem uma certa sobreposição de significado, elas não carregam a mesma carga de exclusividade e sigilo que “privy to” implica. Alguém pode estar “aware of” um fato sem necessariamente ter acesso a detalhes específicos ou ser parte de um círculo restrito que discute esse fato em particular.

Por outro lado, a utilização de “privy to” em contextos literários ou narrativos pode enriquecer a trama de uma história. Imagine um romance onde um personagem é descrito como “privy to the family’s dark secrets.” Essa descrição não só estabelece um ar de mistério em torno da narrativa, mas também cria uma dinâmica interessante entre os personagens. O conhecimento dos segredos familiares pode colocar o personagem em uma posição de poder ou de vulnerabilidade, dependendo de como ele decide usar essa informação.

Em resumo, a expressão “privy to” não é apenas uma simples construção linguística; é um indicativo de um estado de ser que envolve acesso a informações que são, por definição, limitadas a um círculo restrito. Ao utilizar essa expressão, você se insere em um jogo sutil de poder e conhecimento, onde cada palavra conta e cada informação pode ter um peso significativo. Assim, “privy to” se torna não apenas uma frase, mas uma porta de entrada para um entendimento mais profundo das interações humanas e das dinâmicas sociais que nos cercam.

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

Exercícios de Causative Form

"Exercícios de Causative Form" são fundamentais para fixar o conteúdo quanto à construção causativa do…

52 minutos ago

O Que Significa “AT HEART” Em Inglês?

A expressão "at heart" em inglês tem uma aplicação bastante ampla, sendo usada para descrever…

1 hora ago

O Que Significa Lose My Your His Her Way?

A expressão "lose my/your/his/her way" em inglês é utilizada para transmitir a ideia de que…

1 hora ago

Como Dizer Não Tem Moral Em Inglês?

Em português, quando acreditamos que dada pessoa não tem propriedade opara falar de algo, porque…

24 horas ago

O Que Significa Give His Her Your Due?

Hi there! Bem-vindos (as) ao Portal “Inglês No Teclado” (InT), o maior site produtor de…

1 dia ago

O Que Significa Call Someone’s Bluff?

Conhece a expressão call someone’s bluff? Pode pode dizer coisas como: call your bluff, call…

1 dia ago

Este site utiliza cookies.