Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das partes mais divertidas desse processo. Cada expressão traz uma nova forma de ver e entender o mundo, além de aproximar você dos falantes nativos, que usam essas expressões no dia a dia. É por isso que te convidamos a se inscrever no nosso canal no YouTube e acompanhar nossas dicas no Instagram! Lá, compartilhamos curiosidades sobre a língua inglesa, com muitas expressões, dicas de pronúncia e explicações para você aprender de maneira prática e leve.
Uma expressão interessante e que traz uma imagem vívida é “chomp at the bit.” Ou seria “champ at the bit?” Pode parecer confuso, mas ambas as versões estão corretas e têm o mesmo significado! A expressão é usada para descrever uma pessoa extremamente ansiosa ou impaciente para fazer algo, como se estivesse “mordendo o freio” para liberar toda a energia. O curioso é que a forma “chomp at the bit” (com chomp) é mais recente e mais comum em algumas regiões, enquanto “champ at the bit” (com champ) é a forma tradicional, especialmente no contexto original relacionado aos cavalos.
A origem dessa expressão vem do mundo dos cavalos. O bit é uma peça de metal colocada na boca do cavalo, presa às rédeas. Quando o cavalo está impaciente ou excitado para partir em disparada, ele começa a morder o bit, como se estivesse “mastigando” o freio. Daí a ideia de impaciência ou desejo de agir. A expressão passou a ser usada para descrever pessoas que estão tão ansiosas para começar algo que parecem estar “mordendo o freio” também, à espera de um sinal para agir.
Aqui vão alguns exemplos para você ver como essa expressão é usada no dia a dia:
Ex: The students were chomping at the bit to start their summer vacation.
[os alunos estavam muito ansiosos para começar as férias de verão]
Ex: She’s been champing at the bit to open her own restaurant for years.
[ela está impaciente há anos para abrir seu próprio restaurante]
Ex: After weeks of training, the team was chomping at the bit to get into the game.
[depois de semanas de treino, o time estava super ansioso para entrar no jogo]
Esses exemplos mostram bem como “chomping at the bit” ou “champing at the bit” traduzem aquela vontade incontrolável de começar algo o quanto antes. Imagine aquele momento em que você está contando os minutos para o final de semana, para uma viagem ou para uma mudança importante – você está “chomping/champing at the bit”! Conseguiu compreender o seu uso ou ficou com alguma dúvida? Fique à vontade para esclarecer eventuais dúvidas. Para continuar com o planos de aprender inglês online, confira a nossa dica de inglês abaixo.
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Este site utiliza cookies.