O que significa red tape em Inglês?

A regulamentação, fiscalização e garantia de condutas legais é de fato uma condição sine qua non quando levados em conta fatores como transparência e uniformização, em qualquer atividade econômica.

Não obstante, a formalização de regras e a padronização de ferramentas regulatórias objetivam desempenhos equitativos no que se refere aos processos decisórios.

Entretanto, é sabido que a burocracia excessiva em nosso país atua como uma das grandes vilãs, impondo perdas às empresas, principalmente quanto ao fator competitividade. Não apenas corporações, mas entidades governamentais acabam sendo prejudicadas por tal excesso. De fato, os mais lesados são pessoas que dependem desses órgãos.

Todos nós, obviamente.

Advertisement

A expressão que veremos hoje é: Red Tape.

Essa expressão é, geralmente, associada à excessiva regulação ou conformidades rígidas para com regras consideradas muitas vezes redundantes ou burocráticas. Não raro, este tipo de conduta ou procedimento  impede que ações necessárias sejam postas em prática.

Ademais, a expressão faz referência a aparente papelada ou obtenção de autorização desnecessária, excesso de pessoal ou comitê envolvido em uma decisão final. Além disto, pode ser associada às várias leis que negativamente impactam no sentido de tornar um negócio lento e até mesmo complexo.

De acordo com o sítio britânico  www.phrases.org.uk a origem dessa expressão está ligada ao fato de que documentos oficiais eram selados com uma fita vermelha.

Uma possível tradução para red tape é: Burocracia excessiva.

Ex: Brazilian red tape leaves Brazil’s economy lagging.

Ex: Too much red tape leaves Brazil’s economy lagging
Ex: Red Tape & Bad Education Contribute to Put Brazil in the back of the Line in IT
Se você achou esse post interessante, curta a nossa página oficial do Facebook! É rapidinho! Ajuda a gente. 😉
[vc_button title=”Curtir Página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Como Dizer Ficou Sabendo Em inglês?

Criar suspense em uma conversa pode ser uma maneira divertida e eficaz de prender a…

22 horas ago

Segurar (Reservar) Lugar Na Fila Em inglês

Você faz alguma ideia de como pedir para alguém segurar / reservar seu lugar na…

2 dias ago

O Que São “Reduced Relative Clauses”?

Hoje vamos tratar da arte de encurtar frases em inglês sem perder o sentido. "Como…

4 dias ago

Como Dizer Alfinetar Alguém Em Inglês?

Se tem uma coisa que não falta em nossas interações do dia a dia é…

4 dias ago

O Que Significa a Palavra “Unwind” Em Inglês?

A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…

6 dias ago

Diferença Entre Ya Yeah Yo Yep Yup: O Que Significam?

Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.