Como dizer empurrar com a barriga em Inglês?
Ou ainda, como dizer fazer nas coxas em Inglês?
Por “empurrar com a barriga “entende-se como”não fazer qualquer questão de resolver alguma pendenga com dedicação ou competência, esforço próprio”. Isto é, abdicar de qualquer postura proativa contando que um problema irá desaparecer por livre e espontânea vontade. Como dizem os advogados: Procrastinar.
Existe uma expressão idiomática na língua inglesa com este sentido que é:
kick the can down the road
Em uma tradução literal: Chutar a latinha morro abaixo.
Alguns exemplos:
Ex: Please don’t kick the can down the road. Go talk to your psychologist.
Por favor, não empurre os problemas com a barriga. Vá conversar com seu psicólogo.
Ex: I hate people who always kick the can down the road.
Detesto gente que empurra tudo com a barriga.
Ex: He’s used to kicking the can down the road.
Ele está acostumado a fazer tudo nas coxas.
Aprendeu a como dizer empurrar com a barriga em Inglês? Confira outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveite para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Bom dia.
A expressão "to go through the motions" pode ser usada nesse sentido também?
Obrigado!
Pode sim!