Você sabe o que a expressão don’t give me that significa?  Se alguém lhe disser exatamente essa expressão, do jeito que você está lendo, você sabe o que a pessoa quer dizer com isso?

Nem pense em traduzi-la ao pé da letra. Aí que você vai se dar mal mesmo. Don’t give me that é uma expressão idiomática e como qualquer expressão idiomática, não pode ser traduzida dessa forma, é necessário entender e conhecer o seu real sentido para não ser pego de surpresa e dominar o seu uso.

OK, mas o que significa ‘don’t give me that’ em Inglês?

Superada essa discussão, vejamos o que don’t give me that significa. A primeira forma que você pode usar essa expressão é com o sentido de “não vem com essa [história]”. Geralmente dizemos: não vem com essa! quando a intenção é justamente aniquilar as chances de alguém justificar ou argumentar a respeito de algo com fundamento sem pé nem cabeça.

Um exemplo direto do site The Free Dictionary:

Ex: Don’t give me that! I saw you with him, Karen – I drove right past you!

Advertisement

[Corta essa! Eu te vi com ele, Karen. Passei de carro por vocês!]

Outro exemplo de nossa autoria:

Ex: John: I was going to get back to you the next day. Mary:  Don’t give me that!

[John: eu ia retornar a ligação no dia seguinte. Mary: não vem com essa!]

Também podemos interpretar essa expressão como “conta outra”. Outra forma de usar essa expressão é a completando formando don’t give me that line ou don’t give me that story.  Contém exatamente o mesmo sentido apresentado acima. De uma forma (muito) mais grosseira você pode dizer: don’t give that bullshit!

Ex: Don’t give me that line about going for a beer with friends.

[não vem com essa história de tomar uma cervejinha com os amigo]

Ex:  We want to know why you’re so late coming home. And don’t give me that line about catching up with work. 

[a gente quer saber porque você tem chegado tão tarde em casa.  E corta essa de fica em dia com o trabalho]

Fique atento, pois don’t give me that é uma expressão informal e por isso é comum usá-la na fala, mas não na escrita.  Outra maneira de usarmos essa expressão é quando, por exemplo, alguém diz algo que gostaríamos que não fosse verdade. Exprimimos o nosso desejo por um cenário completamente diferente da situação real dizendo: don’t give me that. É como se você quisesse deixar claro para a outra pessoa que a sua vontade é que a realidade fosse outra completamente diferente.

Você sabe o que don’t give me that significa? A gente explica!

Uma expressão similar a don’t give me that que costumamos usar com bastante frequência em Português é: diz que é mentira. Ou seja, a pessoa lhe conta algo e você se nega a aceitar: diz que é mentira, por favor! Pode ser uma informação não muito agradável como, por exemplo, a empresa decidiu que você terá que trabalhar no feriado ou não deu tempo de finalizar um relatório que você e a sua equipe precisavam apresentar ao chefe. Qualquer tipo de notícia ruim.
Um exemplo adaptado do Oxford Leaners Dictionary:
Ex: Maria: I didn’t have time to do it. Jack: Oh, don’t give me that!
Também não podemos deixar de comentar que é muito comum dizemos coisas como:
  • don’t give me that look
  • don’t give me that attitude
  • don’t give me that face

Quando queremos dar uma dura em alguém devido a sua expressão facial, jeito de olhar ou atitude totalmente repreensível ou porque simplesmente não nos agrada a forma como ela se comportou, podemos optar por alguma das expressões acima.

Veja um exemplo usando don’t give that look: no vídeo abaixo:

 

Curtiu esse texto? Compartilhe ele com os seus amigos! Se você gostou de aprender o significado dessa expressão e quer aprender outras super legais, curta a página do Inglês no Facebook, essa é a melhor forma de você se manter ligado nos nossos próximos posts e ajudar a gente a divulgar o nosso trabalho!
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Fonte imagem de capa
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

Texto Em Inglês: CHATGPT (Inteligência Artificial) e Exercícios

Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…

2 meses ago

“Is It Only Me Or”: O Que Significa e Como Usar?

Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…

9 meses ago

Quando “They” É Usado no Singular

Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…

10 meses ago

Make a Comeback: O Que Significa “Make a Comeback”?

Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…

10 meses ago

Como Usar “Be No Stanger To” Em Inglês?

Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…

10 meses ago

Quando “Some” Não Significa Alguns Em Inglês

Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…

10 meses ago

Este site utiliza cookies.