Categories: Como Dizer em Inglês

Palavras e expressões para falar sobre corrupção em Inglês

Palavras e expressões para falar sobre corrupção em Inglês – Acho que a maioria das pessoas já está cansada em falar sobre corrupção e principalmente ouvir e ler sobre corrupção no Brasil. Mas como esse é um tema muito recorrente, vira-e-mexe caímos nesse assunto, inclusive em conversas em Inglês sobre o país. Não que a nossa terra e os nossos governantes sejam o símbolo da corrupção implicando em uma nação corrupta como muitas vezes a mídia tenta nos taxar, mas dada a necessidade de saber se virar nos 20, porque não aprender frases, expressões e palavras sobre a corrupção em Inglês? É sempre bom ter essas cartas na manga. Você pode ser peguntando em uma reunião de negócios sobre esse tópico ou simplesmente ser questionando sobre a sua posição quanto a “Petrolão”, “Mensalão” e outras coisas mais. Vale super a pena ficar ligado e aprender a falar sobre a corrupção em Inglês.

Palavras e expressões para falar sobre corrupção em Inglês

A palavra corrupção em Inglês é de fato corruption. Mas quantas formações você consegue montar com essa palavra? Ou seja, você consegue estabelecer estruturas vinculadas à palavra corruption em Inglês?

Ex: They want to dodge a corruption probe.

[eles querem atrapalhar a investigação de corrupção] 

Ex: Will the olympic games be corruption-free?

Advertisement

[Será que os jogos olímpicos ficarão livre da corrupção?] 

Ex: Sergio Moro is a judge who presides over cases in a huge corruption scandal in Brazil.

[ Serio Moro é um presidente que comanda casos de um imenso escândalo de corrupção no Brasil] 

Ex: Eduardo cunha is a politican targeted in a anti-corruption raids.

[Eduardo Cunha é um político alvo de mandatos de busca e apreensão] 

Ex: Lava- jato is Brazil’s biggest corruption investigation.

[A Lava-jato é a maior investigação de corrupção do Brasil] 

Ex: BTG Pactual shares fell after CEO resigned amid a corruption inquiry.

[as ações do BTG Pactual caíram após o presidente entregar o cargo em face de uma investigação de corrupção]

Falando nisso, se você quiser falar sobre batida policial – operações do tipo cumprimento de mandato de busca e apreensão – opte por usar a palavra raid que traduz a ideia de súbita batida policial, uma incursão.

Um exemplo retirado do site Financial Times:

Ex: Brazilian police have raided the home and offices of one of the country’s most powerful politicians.

[A polícia brasileira fez incursões na casa e escritórios de um dos políticos mais poderosos do país] 

Uma manchete do site Bloomberg dizia:   Brazilian Real Drops as Police Raids Fuel Political Turmoil, ou seja, em uma tradução direta teríamos algo como: Real cai ao som da agitação causada por incursão policial.

Confira palavras sobre corrupção em Inglês no Blog Inglês no Teclado: fonte da foto Rodolfo Buhrer / Reuters.

Para falar sobre corrupção em Inglês lembre dos termos abaixo

Alguns termos são muito comuns aquando estamos falando sobre corrupção em Inglês. Confira abaixo um conjunto de palavras e expressões alguns que não podem faltar.

  • bribery = suborno
  • to bribe = subornar
  • trial = julgamento
  • speaker of the house = presidente da Câmara
  • tax evasion = sonegação de imposto
  • state-owned company = estatal
  • GDP (gross deomestic product) = PIB (produto interno bruto)
  • money laudering = lavagem de dinheiro
  • political party = partido político
  • wrongdoing = transgressão
  • building firm = construtora
  • the tip of the iceberg = a ponta do icebergue
  • cooperation agreements = acordo de delação
  • give testimony = dar depoimento
  • defendant = réu
  • rule of law = Estado de Direito
  • uphold the rule of law = defender o Estado de Direito
  • violate rights = violar direitos
  • to breach = transgredir
  • barrister = advogado que geralmente atua em cortes supremas

Ex: It all started with money laudering.

[tudo começou com lavagem de dinheiro] 

Ex: They all deny wrongdoing.

[todos negam ter cometido infrações]

Ex: He’s been accused of bribery.

[ele foi acusado de suborno] 

Ex: Can Brazil uphold the rule of law?

[o Brasil é capaz de defender o Estado de Direito?]

Curtiu esse post contendo frases e expressões sobre corrupção em Inglês? Curta a fanpage oficial do Inglês no Teclado para fica ligado nos nossos próximos artigos repletos de dicas de Inglês que vão lhe ajudar a expandir o seu vocabulário e entendimento da língua inglesa cada vez mais! Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Capa desse post
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “Be On The Same Page”?

Hoje, vamos conversar sobre uma expressão em inglês que é super útil e muito usada,…

10 horas ago

Corretor de Imóveis Em Inglês: Vocabulário e Expressões

E aí, galera! Bem-vindos (as) mais uma vez ao Portal Inglês no Teclado (InT) –…

11 horas ago

Expressão “Roll Up To” do Inglês

Oi, pessoal! Tudo bem com vocês? Vamos bater um papo sobre uma expressão bem interessante…

12 horas ago

O Que Significa “Get Your Wires Crossed”?

"Get your wires crossed" é uma expressão usada para descrever uma situação em que há…

1 dia ago

Como Dizer Constranger e Constrangimento Em Inglês?

Se você já se pegou tentando traduzir “constranger” ou “constrangimento” para o inglês e ficou…

1 dia ago

Phrasal Verb “Simmer Down”: O Que Significa?

Se você já ouviu a galera dizendo "simmer down" e ficou se perguntando o que…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.