Pelas costas: como dizer fazer pelas costas em Inglês?

Como dizer fazer pelas costas em Inglês?

fazer pelas costas em inglês [behind one’s back]

Ex: I found out that Jack and  his ex-wife have been exchanging text messages behind my back.

[descobri que o Jack e a ex esposa estão trocando mensagens pelas minhas costas]

Ex: I warned him of the shady things his been doing behind my back.

[eu o avisei das coisas desonestas que ele tem feito pelas minhas costas]

Advertisement

Ex: I can’t belive he met her behind my back.

[não acredito que ele a encontrou pelas minhas costas]

Ex: He was dissing her behind her back.

[ele estava a sacaneando pelas costas]

Ex: Jack had an affair behind his wife’s back.

[Jack teve um caso com uma mulher pelas costas da esposa]

Ex: It was rude for John to call Mary names behind her back.

[foi muito feito da parte de Jack ficar xingando Mary por trás]

Veja um dos textos mais acessados dessa página:

Expressões em Inglês que escolas não ensinam

Aprendeu a como dizer pelas costas em inglês? Veja outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveita para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!

No Youtube, começamos a divulgar vídeos para te auxiliar a estudar Inglês de uma maneira super prática e isenta de chatices que empatam em muito o aprendizado. Se inscreva em nosso canal oficial para não perder nada e assistir a cada um dos nossos vídeos sobre o estudo da língua inglesa!

Curta a nossa fanpage oficial no Facebook para não perder nenhuma das nossas novidades e ficar por dentro de outros artigos geniais sobre a língua inglesa!

Também estamos no G+, conheça a nossa página oficial aqui.

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Capa do post
Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “Be On The Same Page”?

Hoje, vamos conversar sobre uma expressão em inglês que é super útil e muito usada,…

10 horas ago

Corretor de Imóveis Em Inglês: Vocabulário e Expressões

E aí, galera! Bem-vindos (as) mais uma vez ao Portal Inglês no Teclado (InT) –…

11 horas ago

Expressão “Roll Up To” do Inglês

Oi, pessoal! Tudo bem com vocês? Vamos bater um papo sobre uma expressão bem interessante…

12 horas ago

O Que Significa “Get Your Wires Crossed”?

"Get your wires crossed" é uma expressão usada para descrever uma situação em que há…

1 dia ago

Como Dizer Constranger e Constrangimento Em Inglês?

Se você já se pegou tentando traduzir “constranger” ou “constrangimento” para o inglês e ficou…

1 dia ago

Phrasal Verb “Simmer Down”: O Que Significa?

Se você já ouviu a galera dizendo "simmer down" e ficou se perguntando o que…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.