Licença por falecimento de parente em Inglês (trabalho)

Como dizer licença por falecimento de parente em Inglês?

licença por falecimento de parente em inglês [compassionante leave (Reino Unido) / bereavement leave (EUA)]

Ex: Her employer gave her six months’ bereavement leave. 

[o chefe dela deu 6 meses de licença por falecimento]

Ex: The player missed a couple of matches on bereavement leave after his father passed away.

[o jogador perdeu algumas partidas devido a uma licença por falecimento após o seu pai falecer]

Advertisement

Ex: Bereavement leave is a hidden kind of policy in many organizations.

[o direito do trabalhador a licença por falecimento é um tipo de política encoverta em muitas empresas ]

Ex: Jack is officially on compassionate leave.

[Jack está oficialmente de licença por falecimento]

Ex: Jack is on bereavement leave.

[Jack está de licença por falecimento]

Ex: I will go on compassionate leave for three days starting Monday.

[vou sair de licença por falecimento durante três dias a partir de segunda]

Ex:  Rachel is expected to go on compassionate leave.

[acredita-se que Rachel saia de licença por falecimento]

Ex: Did he go on bereavement leave?

[ele saiu de licença por falecimento?]

Veja um dos textos mais acessados dessa página:

Expressões em Inglês que escolas não ensinam

Aprendeu a como dizer licença por falecimento de parente em Inglês? Veja outros posts no blog Inglês no Teclado e aproveita para expandir cada vez mais o seu vocabulário em Inglês! Somos apaixonados pela língua inglesa – simplesmente nos dedicamos a esse blog desde 2009. São diversos posts sobre gramática, gírias, expressões, escuta, pronúncia e leitura através dos quais você aprende Inglês a hora que quiser, do jeito que você quiser e de onde você quiser!

No Youtube, começamos a divulgar vídeos para te auxiliar a estudar Inglês de uma maneira super prática e isenta de chatices que empatam em muito o aprendizado. Se inscreva em nosso canal oficial para não perder nada e assistir a cada um dos nossos vídeos sobre o estudo da língua inglesa!

Curta a nossa fanpage oficial no Facebook para não perder nenhuma das nossas novidades e ficar por dentro de outros artigos geniais sobre a língua inglesa!

Também estamos no G+, conheça a nossa página oficial aqui.

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “I’m Not Big On”? (BE BIG ON)

A expressão "I'm not big on" é uma maneira casual e comum no inglês para…

2 dias ago

Nothing Could be Further / Furthest From My Mind

No sentido figurado, "further" e "furthest" são frequentemente usados para expressar que algo está distante…

2 dias ago

“REACH FOR THE STARS”: O Que Significa?

Você já se pegou pensando em tudo que gostaria de fazer, mas foi impedido por…

3 dias ago

“Chomp At The Bit”: O Que Significa Champ At The Bit?

Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…

5 dias ago

O Que Significa “Bring The House Down”?

Em um vídeo no canal oficial do Portal Inglês No Teclado (InT) no YouTube, fiz…

5 dias ago

TRUMP Eleito: O Que Esperar do Mercado de Idiomas?

A reeleição de Donald Trump para a presidência dos Estados Unidos representa uma reconfiguração não…

6 dias ago

Este site utiliza cookies.