Aqui no Inglês no Teclado adoramos falar das esquisitices da língua inglesa e, no final das contas, isso também implica em falar sobre expressões idiomáticas. Esse tema sem sombra de dúvidas pega as pessoas de surpresa. Se até eu que estudo Inglês há praticamente 30 anos sou pego de surpresa, imagina quem estuda Inglês há pouco tempo? Por isso nesse novo artigo do nossa blog de Inglês vamos falar sobre a expressão pray tell.
Se ao final desse artigo você tiver alguma dúvida ou pergunta deixe o seu comentário! Internautas que visitam o nosso blog pela primeira vez são super bem-vindos!
Você conhece a expressão pray tell? Sabe o significado e como traduzir pray tell?
Pray tell é uma expressão antiga que significa por favor me diga ou por favor me explique. Geralmente, é usada em contextos nos quais algum fato nos surpreende já que nos sentimos incrédulos quanto a alguma possibilidade ou afirmação dada por alguém. Ou seja, algo nos chama a atenção e clamamos por uma explicação plausível de como algo é possível ocorrer.
Na nossa língua não estou lembrado de uma expressão equivalente com o sentido de “agora você vai ter que explicar”. No entanto você pode abusar da criatividade e pensar em coisas como:
Como dissemos, se trata de uma expressão arcaica, então é possível que muitos nativos da língua inglesa considerados jovens desconheçam o seu significado e/ou uso. De qualquer forma, isso não significa que não possa ser empregada nos tempos atuais, uma vez que apesar de se tratar de um exemplo de coloquialismo velho, não implica no seu aniquilamento.
A ideia aqui é você “implorar” para que a pessoa dê maiores informações, explanações sobre algo.
Assim, veja alguns exemplos abaixo de como usar pray tell em Inglês:
Ex: But how, pray tell, do you notice something that happens when you’re asleep?
[como, Deus dos céu, você repara algo que acontece enquanto dorme?]
Ex: When, pray tell, was he supposed to do that?
[agora você você vai ter que explicar, quando ele deveria fazer isso?]
Ex: And what pray tell could have set him off?
[e o que, Deus do céu, pode ter o irritado?]
Ex: What, pray tell, was the Brazilian government to do?
[me diga: o que governo brasileiro deveria fazer?]
Ex: How, pray tell, is this miracle supposed to happen?
[eu imploro, como esse milagre pode acontecer?]
Ex: What, pray tell, is your problem?
[me diga pelo amor de Deus: qual é o seu problema?]
Ex: What, pray tell, will he say?
[o que, meu Deus, ele vai dizer?]
Gostou da explicação? Se você gostaria de deixar a sua sugestão, crítica ou elogio, use o espaço abaixo. A gente sempre faz questão de responder os nossos leitores. Estamos no ar desde 2009 disponibilizando conteúdo de qualidade e de graça via internet, Se assim como a gente você também acredita que todos têm o direito de aprender Inglês de graça, curta a nossa página oficial no Facebook, A gente sempre posta por lá novidades e dicas de Inglês fresquinhas que vão te ajudar a dominar a língua inglesa de vez. Se junte ao blog Inglês no Teclado. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.