False Friends em Inglês para guardar no cofre

False Friends em Inglês para guardar no cofre – Aqui no Inglês no Teclado adoramos falar sobre falsos cognatos em inglês.  Já publicamos outros textos sobre o que são falsos cognatos, conhecidos como heterossemânticos. São palavrinhas que derrubam qualquer marinheiro de primeira viagem. Se eu fosse você dava uma lida no texto: O que são false friends em inglês. [clique aqui].

De qualquer forma, confira os false friends em inglês que destacamos abaixo. Boa leitura!

1. Engrossed não é engrossado

Esse é um dos false friends em inglês que mais sacaneiam estudantes da língua inglesa. Também pudera, a similaridade com a grafia de engrossar na nossa língua é gritante. Contudo, saiba que engrossed significa estar com toda a atenção voltada para algo (compenetrado ou entretido).  É mais comum no Inglês britânico.

Ex: He was so engrossed by the book that he forgot the cookies in the oven.

[ele estava tão entretido com o livro que esqueceu os biscoitos no forno]

Advertisement
2. Sap não é sapo

Sapo em inglês é frog. Sap, por outro lado, é seiva, o equivalente ao sangue dos animais.  Lembra que aprendemos sobre seiva bruta e seiva elaborada na aula de biologia? Pois é, sap sigifica seiva. Confira o exemplo:

Ex: Loss of sap takes away nutrients from the plant.

[a perda de seiva retira nutrientes da planta] 

3. Score não é escória

Cuidado com a palavra score, ela tem a ver com pontuação, pontuar, marcar ponto ou nota. Escória em inglês é slag.

Ex:  Give him the ball and let him score.

[passe a bola para ele deixe que ele faça o gol] 

4. Resume não é resumir

Resume em inglês significa reiniciar, recomeçar, retomar, dar continuidade, prosseguir. Para dizer resumir use sum up ou summarize.

Ex: Now we should resume our dinner.

[devemos agora prosseguir com o nosso jantar] 

5. Moron não é marrom

Esse é um dos false friends em inglês que mais pegam estudantes de inglês de calças curtas. Isso porque essa palavra significa idiota, imbecil e não marrom. Lebre: marrom em inglês é brown.

Ex: He is such a moron!

[ele é um tremendo imbecil]

6. Amid não é amido

Conheço diversos estudantes da língua inglesa que já caíram na armadilha ao pensar que amid significava amido. Não, não significa. Essa palavra significa em meio a , entre, no meio de. Amido em Inglês é starch.

Ex: He steped down amid tumult.

[ele deixou o cargo em meio ao tumulto]  

7. Century não é centenário

Para dizer centenário diga centennial ou centenery como adjetivo ou centenery como substantivo. Nesse caso, century significa século.

Ex: These were the worst floods for a century.

[essas foram as piores enchentes em cem anos] 

8. Rebuke não é rebocar

Aqui temos outro exemplo que vira-e-mexe deixam alunos de cabelo em pé. Nesse caso o verbo to rebuke contém o sentido de repreender, censurar, exprobrar.

Ex: The man always rebukes his son.

[o homem sempre repreende o filho] 

Então é isso. Gostou das dicas de inglês? Curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Estamos no ar desde 2009 trazendo conteúdo de qualidade para quem quer aprender inglês online. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

17 horas ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.