On The Back Burner: Tradução e Significado – Se tem uma expressão que gosto bastante em Inglês certamente on the back burner é uma delas. Não porque eu acho necessário usá-la o tempo todo, mas porque ela traduz fielmente os tempos que vivemos.  😆

Se você leva uma vida corrida (quem não?) essa expressão é para você. Lembro até hoje o dia que eu aprendi a expressão como parte da frase put everything on the back burner. Eu sei que você deve estar super curioso (a) se perguntando que diabos significa essa expressão em inglês, mas antes de falarmos da tradução de on the back burner propriamente dita, sugiro que você leia um outro texto em que explico como memorizar centenas de novas palavras e expressões em inglês e passados anos não se esquecer de como usá-las e do significado de cada uma delas. Leia o artigo: Como Aumentar o Seu Vocabulário em Inglês (Dicas valiosas).

Anyway, vamos ao que interessa.  Analise a imagem acima. Você consegue perceber que a boca do fogão onde está a chaleira é menor do que as bocas da frente? As bocas de trás são chamadas de back burners. Não sei se você ou sua mãe tem o costume de colocar alguma panela na boca menor e outra na boca maior. Entretanto. geralmente colocamos a panela na boca maior quando estamos com pressa e se precisamos que algo seja preparado mais lentamente colocamos na boca menor. Essa é a “ideia” por traz da expressão on the back burner em inglês. Ou seja, você possui outras prioridades? Então, coloque aquelas com menor urgência na “boca que se encontra no fundo”.  Captou a ideia da expressão put on the back burner? Podemos selecionar algumas opções de tradução. Observe:

  • Colocar algo em segundo plano
  • Adiar planos
  • Aguardar para tirar do papel
  • Colocar/ ficar na gaveta
  • Deixar como pendente
  • Ficar / deixar para depois
  • Redefinir prioridades
  • Congelar planos
  • Deixar para depois

Ou seja, a tradução de on the back burner não importa muito. O que você importa mesmo é a ideia por trás dela. Veja alguns exemplos de como empregá-la:

Ex: The film has been put on the back burner.

Advertisement

[o filme foi postergado] 

Ex: He would never put me on the back burner.

[ele nunca me colocaria em segundo plano]

Ex: How often do you put problems on the back burner?

[com qual frequência você costuma empurrar os problemas?]

Ex: Our newborn puts the purchase of a new house on the back burner.

[o nosso filho recém nascido congela os planos da aquisição de uma nova casa] 

Ex: The project is on the back burner for now.

[o projeto está paralisado por enquanto] 

Ex: This matter was on the back burner for a long time.

[essa questão ficou na gaveta por muito tempo] 

Ex: I would put it on the back burner.

[eu deixaria isso para depois] 

Ex: We’ve had to put our plans on the back burner for a while. 

[tivemos que aguardar para tirar os nossos planos do papel por um tempo] 

Ex: Don’t put e-mail on the back burner!

[não deixe o e-mail para depois!]

Quer saber como pronunciar essa expressão? Dá play no áudio abaixo!

Então é isso. Espero que tenha ficado clara a explicação e se alguém te perguntar um dia o que significa on the back burner você saiba responder.  Para ficar por dentro das nossas próximas dicas de inglês e caso você queira aprender inglês online de graça, curta a nossa página oficial no Facebook. A gente sempre avisa por lá quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho!    😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

“Chomp At The Bit”: O Que Significa Champ At The Bit?

Aprender inglês é uma jornada cheia de descobertas, e explorar expressões idiomáticas é uma das…

16 horas ago

O Que Significa “Bring The House Down”?

Em um vídeo no canal oficial do Portal Inglês No Teclado (InT) no YouTube, fiz…

16 horas ago

TRUMP Eleito: O Que Esperar do Mercado de Idiomas?

A reeleição de Donald Trump para a presidência dos Estados Unidos representa uma reconfiguração não…

1 dia ago

PAINTED ON: O Que Significa “Painted On”?

Conhece ou sabe como usar “painted on” em inglês? A gente logo pensa em algo…

3 dias ago

“PICK YOUR BRAIN”: O Que Significa Pick Your Brain?

Oi, turma. Tudo bem? Esperamos que sim. Nesta nova #dicadeinglês do Portal Inglês no Teclado…

3 dias ago

BY LEAPS AND BOUNDS: Qual o Significado?

A expressão “by leaps and bounds” é uma maneira de descrever um progresso impressionante e…

4 dias ago

Este site utiliza cookies.