WORK e JOB: Qual A Diferença Entre WORK e JOB? – Outro dia escrevemos artigos muito pedidos por nossos leitores, seja através da nossa página oficial no Facebook ou através do nosso canal do Youtube [clique aqui para conhecer]. A propósito, você também pode nos enviar sugestões de textos e vídeos para que possamos lhe ajudar a aprender inglês de verdade. Basta [clicar aqui] e enviar a sua mensagem. É super rápido! Assim, você tem a chance de praticamente ganhar uma aula particular de inglês de graça. Sem pagar nadinha! Viu que demais?

De qualquer forma, voltando ao que falávamos no começo desse artigo, os textos muito pedidos pelos nossos leitores foram os seguintes:

Tudo o que você está a um passo de aprender recai em um tema muito importante para quem quer aprender inglês como nunca: collocations. Sem elas não há como aprender inglês pra valer. É importante dedicar parte dos seus estudos a esse tema. Inclusive sugerimos que você assista o nosso vídeo abaixo em que falamos melhor sobre elas. Dá play!

Vamos agora falar um pouco sobre essas palavras. O primeiro detalhe que você deve estar ciente, é que podemos usar a palavra work como substantivo ou verbo. Observe:

Ex: Daniel is at work.

Advertisement

[Daniel está no trabalho]

Ex: I’m working hard here, see?

[tô dando duro aqui, sacou?] 

Veja a imagem amarela no topo desse artigo. Lá você constata o uso de at work. Quando dizemos at é porque queremos indicar o local ou a condição de alguém. Quando você diz Daniel is at work isso implica que uma pessoa chamada Daniel está em algum local, qual é? Work ou trabalho.  Na nossa língua costumamos dizer “homens trabalhando” nos referindo à placa acima. Contudo, na língua inglesa a collocation apropriada é at work. Para esse contexto, não se usa o verbo trabalhar para dizer trabalhando (working), na língua inglesa se diz at work. Tanto para especificar a atividade (ainda que momentaneamente como no caso de uma reforma) quanto o local (como em um escritório). Uma collocation parecida com at work é on dutie que nos remete a ideia de “em serviço”. Lembra do desodorante on duty?

Já para o segundo exemplo, foi usado o verbo to work. Tanto é que o formato ing se faz presente.  Uma tradução possível desse segundo exemplo é “estou trabalhando muito agora, sacou?”, ou ainda, “estou dando duro no momento, sacou?”. Você pode usar o verbo to work para lançar mão do sentido de trabalhar em inglês. A banda The Beatles canta e nos ensina inglês quando diz em uma das suas músicas mais famosas:

Ex: It’s been a hard day’s night. And I’ve been working like a dog.

[têm sido uma noite difícil e tenho trabalhado feito um cavalo] 

Não lembra que música é essa? [clique aqui para ouvir]. Abaixo, selecionamos algumas collocations com work para você se comunicar melhor em inglês.

Collocation Exemplo Tradução
Volunteer work Mary received national honor for volunteer work Mary recebeu honra ao mérito pelo seu trabalho voluntário
Hard work Did his hard work pay off? O trabalho duro dele compensou?
Work hard You’d better work harder É melhor você se dedicar mais
Carry out work All the construction work was carried out in 2001 Toda a contrução foi tocada em 2011
Work full time Does she work full time? Ela trabalha em tempo integral?
Work part time I work part time Trabalho meio expediente

Existem diversas outras collocations com work. Todavia, vamos agora falar sobre a palavra job em inglês. Diferentemente da palavra work que pode ora ser usada como substantivo ora como verbo, a palavra job não é tão versátil assim. Isso significa que ela deverá ser usada apenas como substantivo. Uma música muito famosa que faz uso dessa palavra é: Why don’t you get a job da banda Offspring. Dá play!

De maneira geral, dizemos que job contém o sentido de trabalho, mas voltado para emprego (posto de trabalho, vaga de emprego), função ou responsabilidade.  É por isso que dizemos coisas como:

Ex: Her job was to cook the dinner.

[a função dela era prepara o jantar] 

Ex: The car industry has faced massive job losses.

[a indústria automobilística tem enfrentado perda de postos de trabalho em massa]

Gosto muito dessa palavra porque existem inúmeras collocations com job em inglês. Cada dia descubro uma. Separamos algumas das mais usadas. Confira!

Collocation Exemplo Tradução
Get a job Why don’t you get a job? Porque você não arranja um emprego?
Find a job I need to find a job Preciso achar um emprego
Apply for a job I’ve applied for several job without success Me candidatei a várias vagas de emprego sem sucesso
Lose one’s job I lost my job Perdi o meu emprego
Do the job Someone’s got to do the job Alguém tem que fazer o trabalho
Job interview His attending a job interview this morning Ele estará comparecendo a uma entrevista de emprego nessa manhã
Part-time / Full-time job I have a part-time job Tenho um emprgo de meio expediente
Create Job The new venture will create over 1000 jobs in the area Esse novo empreendimento vai criar mais do que mil empregos na região
Demanding Job That’s a demanding job Esse é um trabalho puxado

A partir da explicação acima, você consegue entender o diálogo abaixo?  😆

Outra palavra que também costuma confundir muita gente é occupation. Não basta saber a diferença entre work e job. É interessante saber a diferença entre work, job e occupation. Essa palavra contém o mesmo sentido em português, isto é, ocupação. Veja que ocupação nesse caso não precisa se resumir a trabalho. A ocupação de alguém pode ser estudar ou até mesmo tomar conta da casa. Assim, você pode perguntar para alguém em inglês:

Ex: What’s your occupation?

[qual a sua ocupação?]

Conseguiu compreender? Para ficar por dentro de dicas de inglês como essa, se inscreva no nosso canal oficial no Youtube. Há milhares de pessoas nos acompanhando por lá todos os dias. Tem gente do Brasil todo turbinando o inglês e você vai adorar poder contar com a nossa ajuda gratuita [clique aqui para conhecer]. No Facebook sempre avisamos sobre novos textos. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

2 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

2 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

2 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

4 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

6 dias ago

Y’Know: O Que Significa “Y’know” Em Inglês?

Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.