Uma expressão que gosto bastante em inglês é Toot Your Own Horn ou Blow Your Own Horn. Você sabe o que ela significa? Outro dia estava lendo um jornal em que foi dito “She didn’t toot her own horn a lot”. Pensei em escrever a respeito dela aqui no blog Inglês no Teclado. Se trata de uma expressão muito útil e você vai adorar aprender a como usá-la no dia-a-dia. Uma ótima oportunidade para soar fluente em inglês de verdade.

Antes disso, no entanto, gostaríamos de te convidar para conhecer o nosso canal oficial no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas nos seguindo por lá. Tem gente do Brasil todo, Estados Unidos, Inglaterra, Austrália e muito mais. Assim, você pode contar com a nossa ajuda para turbinar o seu inglês de verdade. Melhore a sua pronúncia e escuta [clique aqui].

Toot Your Own Horn: o que significa?

Toot Your Own Horn é uma expressão idiomática que significa se gabar, falar bem de você mesmo, falar das suas conquistas, feitos e habilidades. Toot Your Own Horn em uma tradução direta significa apertar a própria buzina. Como já dissemos, uma variação dessa expressão é blow your own horn. Toot a horn significa, em uma tradução direta, apertar a buzina. Contudo, como se trata de uma expressão idiomática, não sugerimos fazer traduções ao pé da letra, pois como muito bem sabemos, o sentido geral da expressão não é o que ela significa na verdade – se trata de uma expressão popular.

Na nossa língua existem algumas expressões populares com esse sentido como, por exemplo, puxar a brasa para a sua sardinha.

Toot Your Own Horn: exemplos

Agora que já falamos do significado de toot your own horn, vejamos alguns exemplos interessantes de como empregar essa expressão idiomática em inglês. Saiba que também é possível encontrarmos por aí “blown your own trumpet” no inglês britânico, isto é, tocar o seu próprio trompete. Dois exemplos do site The Free Dictionary:

Advertisement

Ex: I hate to blow my own horn,” said Bill, “but I am always right.”

[“detesto puxar a brasa para minha sardinha”, disse Bill, “mas estou sempre com a razão”]

Ex: Gary sure likes to toot his own horn.

[Gary com certeza gosta de se gabar] 

Veja mais alguns exemplos:

Ex: Don’t be afraid to blow your own horn.

[não precisa ter medo de se gabar]

Ex: Why does he always have to blow his own trumpet?

[porque ele sempre tem que ficar se gabando?]

Então é isso. Essas foram algumas dicas de inglês super úteis para incluir na sua fala. Caso você queira ficar por dentro de mais dicas de inglês com essa, conheça o nosso canal no Youtube. É muita gente contando com a nossa ajuda todos os dias para expandir o conhecimento da língua inglesa [clique aqui para conhecer]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Curtindo a nossa página oficial você não perde nenhum dos nossos posts. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

 [vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

13 horas ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

5 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

7 dias ago

Este site utiliza cookies.