Home O que significa, como usar e traduções em Inglês Toot Your Own Horn, Blow Your Own Horn: O Que Significa?

Toot Your Own Horn, Blow Your Own Horn: O Que Significa?

by Daniel Silva
0 comments

toot your own hornUma expressão que gosto bastante em inglês é Toot Your Own Horn ou Blow Your Own Horn. Você sabe o que ela significa? Outro dia estava lendo um jornal em que foi dito “She didn’t toot her own horn a lot”. Pensei em escrever a respeito dela aqui no blog Inglês no Teclado. Se trata de uma expressão muito útil e você vai adorar aprender a como usá-la no dia-a-dia. Uma ótima oportunidade para soar fluente em inglês de verdade.

Antes disso, no entanto, gostaríamos de te convidar para conhecer o nosso canal oficial no Youtube. Atualmente são milhares de pessoas nos seguindo por lá. Tem gente do Brasil todo, Estados Unidos, Inglaterra, Austrália e muito mais. Assim, você pode contar com a nossa ajuda para turbinar o seu inglês de verdade. Melhore a sua pronúncia e escuta [clique aqui].

Toot Your Own Horn: o que significa?

Toot Your Own Horn é uma expressão idiomática que significa se gabar, falar bem de você mesmo, falar das suas conquistas, feitos e habilidades. Toot Your Own Horn em uma tradução direta significa apertar a própria buzina. Como já dissemos, uma variação dessa expressão é blow your own horn. Toot a horn significa, em uma tradução direta, apertar a buzina. Contudo, como se trata de uma expressão idiomática, não sugerimos fazer traduções ao pé da letra, pois como muito bem sabemos, o sentido geral da expressão não é o que ela significa na verdade – se trata de uma expressão popular.

Na nossa língua existem algumas expressões populares com esse sentido como, por exemplo, puxar a brasa para a sua sardinha.

Toot Your Own Horn: exemplos

Agora que já falamos do significado de toot your own horn, vejamos alguns exemplos interessantes de como empregar essa expressão idiomática em inglês. Saiba que também é possível encontrarmos por aí “blown your own trumpet” no inglês britânico, isto é, tocar o seu próprio trompete. Dois exemplos do site The Free Dictionary:

Advertisement

Ex: I hate to blow my own horn,” said Bill, “but I am always right.”

[“detesto puxar a brasa para minha sardinha”, disse Bill, “mas estou sempre com a razão”]

Ex: Gary sure likes to toot his own horn.

[Gary com certeza gosta de se gabar] 

Veja mais alguns exemplos:

Ex: Don’t be afraid to blow your own horn.

[não precisa ter medo de se gabar]

Ex: Why does he always have to blow his own trumpet?

[porque ele sempre tem que ficar se gabando?]

Então é isso. Essas foram algumas dicas de inglês super úteis para incluir na sua fala. Caso você queira ficar por dentro de mais dicas de inglês com essa, conheça o nosso canal no Youtube. É muita gente contando com a nossa ajuda todos os dias para expandir o conhecimento da língua inglesa [clique aqui para conhecer]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Curtindo a nossa página oficial você não perde nenhum dos nossos posts. Ajuda a gente, é rapidinho!  😉

 [vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr=p”]

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy