Antes de explicarmos se o correto é invite to ou invite for, eu gostaria de te convidar para conhecer o canal do Inglês no Teclado no Youtube. No momento são milhares de pessoas inscritas por lá assistindo as nossas aulas de inglês diariamente. Essa é uma excelente oportunidade para você aprender inglês online e esclarecer todas as suas dúvidas com a gente. Como sempre dizemos por aqui, escolas de inglês e cursos de inglês são importantes, mas blogs de inglês também [clique aqui para conhecê-lo]. Você não vai se arrepender! 😉
Na verdade, não há “o correto” nesse caso. Isso mesmo, ambas as formas estão corretas e por isso você pode dizer tanto invite to quanto invite for – ambas as maneiras são gramaticalmente aceitáveis. Entretanto, há situações nas quais você usará uma forma e situações nas quais usará a outra. Simples assim. Após a estrutura invite to, posicione um local ou um determinado evento. Mas atenção! Essa estrutura deve estar vinculada a um substantivo ainda que ocorra um artigo, adjetivo ou qualquer outro modifier antes dele. Logo, fazemos conforme os exemplos abaixo.
Ex: Did they invite you to the wedding?
[eles te convidaram para o casamento?]
Ex: I would like to invite you to dinner this Saturday.
[eu gostaria de te convidar para um jantar nesse sábado]
Ex: Samara invited me to her house.
[Samara me convidou para a casa dela]
Ex: You should invite writers to a conference.
[você deveria convidar os escritores para uma conferência]
Ex: Who should we invite to the party?
[quem deveríamos chamar para a festa?]
Repare que marcamos de verde a palavra ou palavras que veio / vieram após a estrutura invite to justamente para você constatar que o que ocorreu acima foi o que dissemos nas linhas anteriores. Alocamos um dado local ou evento posteriormente a estrutura em questão.
Contudo, há algumas pequenas exceções em que cabe o uso da estrutura invite for e na sequência posicionamos um substantivo. Use invite for quando convite estiver relacionado a uma refeição ou até mesmo um convite para beber algo. A outra exceção é quando o convite é para passar um período (como o fim de semana) em algum local.
Ex: I didn’t know that he had invited me for a beer.
[eu não sabia que ele havia me convidado para tomar uma cerveja]
Ex: I didn’t invite them for the weekend.
[não os convidei para o fim de semana]
Ex: I invited him for coffee should he visit Washington.
[o convidei para um café caso ele venha a Washington]
Ex: He invited me for breakfast with his wife.
[ele me convidou para um café da manhã com a sua esposa]
Ex: My new neighbors invited me for lunch on Sunday.
[meus novos vizinhos me convidaram para um almoço no domingo]
Marcamos de azul as palavras que exemplificam o que foi explicado acima. Assim, fique atento ao o que será dito após a estrutura escolhida. Ainda sobre a sua opção, se a intenção é dizer convidar para fazer algo, saiba que optamos por invite to e o verbo que vem após essa estrutura deve estar na forma base.
Ex: I invited Jack to come to the concert with him.
[convidei o Jack para ir ao show comigo]
Ex: I invited my friends to stay one weekend.
[eu convidei os meus amigos para passarem um fim de semana]
Então é isso. Caso você ainda tenha alguma dúvida sobre se o certo é invite to ou invite for, deixe o seu comentário abaixo. A gente faz questão de responder todos os nossos leitores. Para continuar acompanhando as nossas dicas de inglês, conheça o nosso canal de inglês no Youtube. Não há melhor forma de aprender inglês online [clique aqui para conhecê-lo]. No Facebook, sempre avisamos quando há novidades por aqui. Ajuda a gente, é rapidinho! 😉
[vc_button title=”Curtir página do Facebook” target=”_self” color=”default” size=”size_large” href=”https://www.facebook.com/inglesnoteclado?_rdr]
[imagem desse texto]
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Se você já ouviu alguém dizer "Y’know" em uma conversa em inglês, pode ter ficado…
Este site utiliza cookies.