Ex: You need to man up and tell her to leave!
[vira homem e a mande embora!]
Ex: It seems he manned up and told the truth.
[me parece que ele virou homem e contou a verdade]
Entendeu Como Dizer Virar Homem Em Inglês? Ficou com alguma dúvida? Basta perguntar ao final desse artigo. Essa é a sua primeira vez nessa página? Então seja muito bem vindo (a). Sou o Daniel – fundador do blog inglês no teclado, no ar desde 2009. A nossa missão é ajudar milhões de falantes da língua portuguesa a compreender os meandros do inglês. Se assim como a gente, você acha que todos tem o direito de aprender a língua inglesa gratuitamente, nos ajude a divulgar o nosso trabalho. É super simples! Basta você curtir a nossa página no Facebook (link após o meu nome). Essa é uma maneira super democrática de você ajudar a gente, sem pagar um centavo por isso. Ajuda a gente, é rapidinho! 😀
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.
View Comments
Oi Daniel! Muito bacana o seu blog trazer esses significados de frases que não são tão facilmente traduzíveis pra quem não tem muita familiaridade ou vivência com o idioma. Só neste post que acredito que a expressão "virar homem", apesar de muito usada no Brasil, tem sido alterada há anos em traduções de séries e filmes, pois é uma expressão recheada de machismo, implicando que apenas homens tem força/coragem. A melhor adaptação seria algo como: toma coragem, toma jeito etc., para pararmos de disseminar este tipo de pensamento na sociedade.
Sucesso!
Abs