Qual A Diferença Entre Don’t e Not To Em Inglês? Quando Usar Don’t E Quando Usar Not? Antes de você prosseguir com a leitura desse pequeno artigo, sugiro que assista a [esse nosso vídeo, clique]. Vale muito a pena assisti-lo. É uma das nossas explicações mais bem avaliadas no Youtube.
Observe que nesse artigo não falaremos sobre don’t x not, mas sim don’t x not to + verbo. No vídeo acima, o qual citei, falo sobre don’t x not.
Observe frases em Português que possuem o traço característico de comando (ordem / proibição), isto é, um tom imperativo.
Acho que você consegue notar com facilidade o tom militar das frases acima. Para todas elas optamos por don’t.
Ex: I don’t speak English.
[eu não falo inglês]
Ex: I don’t know.
[eu não sei]
Ex: We don’t have kids.
[não temos filhos]
Ex: Jack and Bob don’t like you.
[o Jack e o Bob não gostam de você]
Empregue not to + verbo na forma base no lugar de don’t para a forma infinitiva. Observe os exemplos envolvendo o discurso indireto do inglês. Vamos supor que uma Pessoa lhe diz nesse exato momento: don’t worry! (não se preocupe).
Ex: Pedro said: “don’t worry!”
[Pedro disse: não se preocupe!]
Por outro lado, você pode relatar o que ele lhe disse, observe a alteração que fazemos na fala de Pedro:
Ex: Pedro told me not to worry.
[Pedro me falou para eu não me preocupar!]
Apesar de existir a preposição ‘para’ na nossa língua, o verbo tell (passado: told) não pede preposição nesse caso. Se você não realizasse essa modificação, esse último exemplo ficaria: ‘Pedro me falou para não se preocupe’ – faz algum sentido para você? Evidente que não. Ao relatar o que ele lhe disse você opta pela forma infinitiva tanto em português quando em inglês: não me preocupe (not to worry). Embora, na nossa língua exista a presença da partícula ‘se’.
Então é isso. Essa foi uma breve dica de inglês do blog inglês no teclado. Aqui na nossa página você consegue encontrar outros artigos relacionados a esse tema – basta utilizar a caixa de buscas que fica no topo do nosso site.
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.