Em um discurso, uma política da Nova Zelândia disse: “I’m beyond delighted to see this law finally become a reality. This is a win for victims, a win for employers, and a win for society. This law is a world first and it will make a significant difference for people trying to escape domestic violence.”
Em Inglês, quando algo possui uma característica única no sentido de percursor, ou seja, não existe em nenhum outro lugar (é inédito), é comum nativos se referirem a ele/ela como world first. No comentário da política acima ela se referia a uma lei que foi aprovada e cuja finalidade é garantir licença no trabalho para vítimas de violência doméstica.
A rigor, o ideal é que essa combinação de palavras seja utilizada associada um substantivo – exercendo a função de um adjetivo como em:
Ex: This is a world-first truly solar train.
[esse é o primeiro trem puramente solar do mundo]
Ex: This is a world first approach to collaboration in defence solutions.
[essa é uma abordagem singular à colaborar com as soluções de defesa]
De qualquer forma, me parece que, para converter essa combinação de palavras em um substantivo, o ideal é grafar essa palavra com um hífen, isto é, world-first.
Assim, se alguém te perguntar: o que significa world first? Espero que você fique mais à vontade para receber essa pergunta após conferir essa dica de inglês exclusiva do blog inglês no teclado. Até a próxima!
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
Este site utiliza cookies.