Não caia no erro de traduzir a expressão fall on the stony ground ao pé da letra. Faz algum sentido para você algo como “cair em um chão pedregulhoso”? Pois é, é porque se trata de uma expressão idiomática.
Normalmente, usamos a expressão fall on stony ground para indicar que uma sugestão, proposta / proposição, recomendação, iniciativa (ou outras coisas do tipo) não foi muito bem aceita – pelo contrário, desceu quadrado (e não redondo) para alguém / público alvo. Também vincula o sentido de baixa adesão, ser ignorado, não surtir o efeito desejado.
Ex: His collective initiative fell on stony ground for some.
[a iniciativa coletiva não desceu redondo por alguns]
Ex: An email asking people to volunteer to work at the weekend conference is sure to fall on stony ground.
[um e-mail pedindo que as pessoas se voluntariem na conferência do final de semana certamente terá baixa adesão]
Ex: Chloe tried to warn Bob, but her words fell on stony ground.
[Chloe tentou alertar Bob, mas o que ela disse não surtiu qualquer efeito]
Ex: The boss’speech about the need for slashing expenditures fell on stony ground.
[a fala do chefe sobre a necessidade de efetuar corte de gastos desceu quadrado]
Então, é isso. Espero que os exemplos acima tenham lhe ajudado de alguma maneira a entender o significado de fall on stony ground. Se mesmo após conferi-los, você ficou com alguma dúvida, é só deixar uma mensagem abaixo. A gente do inglês no teclado faz questão de trocar ideias com todos os nossos leitores.
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Este site utiliza cookies.