O Que Significa Heart is In The Right Place? No artigo de hoje, vamos conferir uma expressão idiomática muito interesse da língua inglesa. Você pode construir frases como:
E coisas do tipo. Mas sabe o seu real sentido? Pois bem. Imagine você que uma pessoa comete uma trapalhada, sugere algo que dificilmente daria certo, faz algo confuso ou que gera alguma espécie de problema por conta dos seus atos. No entanto, a boa intenção dessa pessoa justifica os seus atos – mesmo que eles tenham causado alguma encrenca ou dor de cabeça para você. É aí que entra o uso dessa expressão idiomática. A sua tradução ao pé da letra nos dá: coração no lugar certo. É porque reconhecemos que a pessoa “usou ou usa o coração para praticar algo bom, apenas lhe falta ou faltou usar o cérebro”. 😆
Essa expressão idiomática é, normalmente, usada para contratar ideias com o sentido de “apesar de tal coisa..”.
Ex: I don’t think his idea will work, though his heart’s in the right place.
[não acho que a ideia dele vá funcionar, mas ele é uma boa pessoa]
Ex: Jack can be rude and bad-tempered sometimes, but his heart’s in the right place.
[Jack é, algumas vez, mal educado e mau-humorado, mas tem um bom coração]
Ex: However, it’s got its heart in the right place.
[no entanto, a intenção dele é boa]
Hoje vamos tratar da arte de encurtar frases em inglês sem perder o sentido. "Como…
Se tem uma coisa que não falta em nossas interações do dia a dia é…
A palavra "unwind" em inglês pode ser usada de diferentes formas, mas seu significado central…
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Este site utiliza cookies.