THIS OU THAT: Qual A Diferença? Qual Escolher? – Já tratei sobre essas palavras no vídeo abaixo e sugiro que você o veja para uma explicação completa sobre o assunto. É que nesse artigo vou pontuar algumas situações específicas sobre o uso dessas duas palavras. Então, dá o play!
Sim, a regra principal diz respeito às coisas, objetos, animais, pessoas, que estão próximas de nós no momento da fala (como a palavra ‘isso’ ou “esse” do Português). Dessa forma, se nos referimos a apenas 1 elemento, optamos por this. Por outro lado, se nos referimos a algo distante (1 único elemento também), adotamos that. Se você vai ter que apontar, utilize that.
Ex: This cat.
[esse gato]
Ex: That cat.
[aquele gato]
Ex: That last test was a lot easier than this one.
[aquela prova passada foi muito mais fácil que essa]
Se você está contando uma história e, em sua narrativa, falou de um homem em específico, é possível fazer alusão a ele pela combinação this + sujeito (por exemplo) como this man, this guy, etc. São meros exemplos, você pode se referir a algo ou a alguém, considerando que o ouvinte sabe de quem ou do quê você se refere. No entanto, não existe uma linha bem definida – quando nos referimos a esse alguém ou – se devemos optar por this ou por that. Até porque, nativos, vira-e-mexe, optam por that em vez de this (fazendo uma verdadeira salada de frutas na mente de quem busca diferenciar essas palavras com isso / esse e aquilo / aquele). Muitas vezes, em se tratando de conceitos vagos / indeterminados, extremamente abstrato, prevalece o uso de that em detrimento de this. Ou seja, inexiste esse paralelismo absoluto que falantes nativos do Português insistem em construir.
Ex: We extend our deepest condolences to this man’s family and friends.
[nós estendemos as nossas mais sinceras condolências à família e amigos desse homem]
Ex: I’d like to pass on my sincere sympathies to that man’s family.
[eu gostaria de expressar as minha sinceras condolências à família desse homem]
Por mais que algo esteja próximo a você, é possível optar por that para expressar irritação ou discordância.
Ex: Is that my pen you’ve got there?
[por acaso essa é a minha caneta?]
Ex: Our tomatoes never get as big as that.
[nosso tomates nunca ficam tão grandes assim]
Ex: I’m not that rich.
[não sou tão rico assim]
Se você já se deparou com as palavras "ya," "yeah," "yo," "yep" e "yup" em…
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Este site utiliza cookies.