O Que Significa Up To Here? O Que Significa “Have Had It”? Você sabe? Nesse novo artigo vamos falar de duas expressões idiomáticas do inglês que expressam o sentido de paciência testada ao limite ou serenidade a um ponto de ser implodida.
Em um dos seus textos, o jornalista Reinaldo Azevedo disse: Não é preciso ser muito bidu para intuir que Luiz Henrique Mandetta deve estar pelas tampas com Jair Bolsonaro. Estar pelas tampas é uma expressão equivalente à up to here. É comum, ao proferir essa expressão idiomática, fazer determinado gesto com a mão que indica como se um líquido que preenche o nosso corpo – dos pés à cabeça – estivesse a um passo de transbordar.
Ex: Well I’ve had it up to here with you.
[bom, acho que já deu para em relação a você]
Ex: I’ve had it up to here with you.
[tô as tampas com você]
Ex: I’ve had it up to here with your behavior.
[já tô por aqui com o seu comportamento]
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
O Que Significa "Call It Quits" Em Inglês? Na dica de hoje falaremos sobre uma…
Este site utiliza cookies.