O Que Significa Take A Hard Line? Geralmente, empregamos essa expressão popular em contextos nos quais alguém assume uma postura mais rígida – é mais duro perante alguém ou algo. Por isso, ela é, normalmente acompanhada da preposição on formando take a hard line on.
A expressão take a hard line vincula a noção de ser mais severo na forma em que lidamos com algo. Mão de ferro pode ser uma boa opção de tradução, em certos casos. É como adotar uma postura ou atitude mais dura. Não, necessariamente, “ser linha dura”, mas sim adotar uma tônica mais consistente diante de dada situação.
Ex: The U.S. Secretary of State took a hard line on calling the germ the “Wuhan virus.”.
[o Secretário de Estado norte-americano adotou um tom mais duro, chamando o germe de vírus de Wuhan]
Ex: Megan took a hard line over the decision about not attending her sister’s wedding.
[Megan foi super firme na sua decisão de não comparecer ao casamento da irmã]
Ex: He took a hard line on immigration affairs.
[ele foi super severo nas questões de imigração]
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Este site utiliza cookies.