Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

Como Dizer Dificultar Em Inglês? (Tornar Mais Difícil)

Como Dizer Dificultar Em Inglês? Como Dizer Tornar Mais Difícil Em Inglês? Nesse novo artigo do blog inglês no teclado, vamos conferir  maneiras interessantes de expressar essa ideia em inglês.  Espero que os nossos leitores gostem das dicas.

MAKE IT DIFFICULT

Ex: Then she made it difficult for him to see the kids.

[depois, ela dificultou o encontro dele com os filhos]

Ex:  She made it difficult, she made me feel guilty.

[ela tornou as coisas mais difíceis, ela me fez sentir culpado]

Advertisement

Ex: Did he make it difficul for you?

[ele tornou as coisas mais difíceis para você?]

MAKE IT HARDER TO

Ex: You will only make it harder to read.

[você só vai fazer ficar mais difícil para ler]

Ex: His proposal would make it harder for immigrants to claim asylum in U.S.

[a proposta dele dificultaria o perdido de imigrantes por asilo nos EUA]

MAKE LIFE DIFFICULT FOR

Essa expressão idiomática é uma mão nada roda. Observe como empregá-la:

Ex: In my opinion, the wife does everything she can to make a husband’s difficult for him.

[na minha opinião, a mulher faz de tudo para tornar a vida do marido mais difícil]

MAKE HARD WORK OF

Pense, agora, numa situação em que há um caminho mais fácil para fazer as coisas, mas um dado sujeito dificulta as coisas. Ou seja, algo que era para ser simples / fácil se torna uma tarefa difícil. Nesse caso, sugiro que você empregue a expressão “make hard work of“. Vejamos alguns exemplos?

Ex: Don’t make hard work of it.

[não complica a coisa]

Ex: They were making hard work of what should have been an easy task.

[eles dificultaram demais o que era para ser uma simples tarefa]

THE HARD WAY

Existe, também, a possibilidade de falar do caminho mais difícil.

Ex: Bob always does things the hard way.

[Bob sempre escolhe o caminho mais difícil]

BE SO DIFFICULT

Você também pode dizer que a pessoa é “excessivamente criteriosa” – cri-cri, eu diria.

Ex: Don’t be so difficult!

[larga a mão de ser enjoado!]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

O Que Significa “As Yet” e Como Usar?

A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…

4 dias ago

O Que Significa I’m My Own Man (Woman)?

Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…

4 dias ago

O Que Significa Stack The Deck?

Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…

4 dias ago

Exemplos de Preposições Em Inglês

Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…

1 semana ago

Diferença Entre Cry e Cry Myself To

Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…

2 semanas ago

Este site utiliza cookies.