Como Dizer É Comum Em Inglês (é habito / é costume)? Como dizer normalmente em inglês? Como Dizer não é comum em inglês (habitual) ou faz parte da tradição ou cultura local? Existem alguns modos de expressar essa ideia em inglês, mas a que mais gosto é: it’s costumary ou it’s not customary.
Ex: It’s customary to wear casual clothes.
[é normal usar roupas casuais]
Ex: We thought tipping wasn’t customary in Brazil.
[pensávamos que dar gorjeta não fosse comum no Brasil]
Ex: Please have them sit in their customary seats.
[por favor faça-os sentar em seu locais habituais]
Ex: Police said it’s not customary to reveal detailed information in these types of cases.
[a polícia disse que não é costume revelar informações detalhadas nesses tipos de casos]
Por outro lado, para dizer como parte da tradição (ou é de praxe, normalmente), opte pelo advérbio customarily.
Ex: Customarily, the authority provides five days’ notice before a meeting.
[geralmente, a autoridade fornece cinco dias de antecedência antes de uma reunião]
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Este site utiliza cookies.