Sinceramente, quando o brasileiro começou com o tal do chuuuuupa!, acho que a maior parte dos jovens não fazia nem ideia de que essa gíria era um formato novo da antiga expressão popular chupa que a cana é doce. Esse é um modo jocoso de você rir de alguém que amargura um fracasso, uma derrota, um revés.
Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, seja muito bem vindo (a). Meu nome é Daniel, sou fundador do blog inglês no teclado, no ar há exatos dez anos.
Para começo de conversa, o verbo chupar é suck. Assim, se alguém diz suck it, é porque a palavra it faz referência ao que ela deverá chupar. Para dizer chupa com o sentido de “eu falei” ou “eu te disse”, opte por I told you so.
Ex: See? I told you so.
[tá vendo? eu te disse]
Outras alternativas viáveis são:
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.