Sinceramente, quando o brasileiro começou com o tal do chuuuuupa!, acho que a maior parte dos jovens não fazia nem ideia de que essa gíria era um formato novo da antiga expressão popular chupa que a cana é doce. Esse é um modo jocoso de você rir de alguém que amargura um fracasso, uma derrota, um revés.
Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, seja muito bem vindo (a). Meu nome é Daniel, sou fundador do blog inglês no teclado, no ar há exatos dez anos.
Para começo de conversa, o verbo chupar é suck. Assim, se alguém diz suck it, é porque a palavra it faz referência ao que ela deverá chupar. Para dizer chupa com o sentido de “eu falei” ou “eu te disse”, opte por I told you so.
Ex: See? I told you so.
[tá vendo? eu te disse]
Outras alternativas viáveis são:
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Como Fazer Reclamação Em Inglês? Você faz alguma ideia? Se este é o seu primeiro…
Este site utiliza cookies.