O Que Significa Live Off The Hog? Essa é uma expressão idiomática muito usada em contextos envolvendo padrão de vida. Qual o seu? Em Inglês dizemos que um sujeito leva uma vida de luxo ou uma vida pomposa por meio dessa expressão popular.
Ex: There is no living high off the hog when you’re on snap benefits.
[não há glamour quando se está vivendo de benefícios do Programa de Assistência Nutricional Suplementar]
Ex: The local lawmakers lived high off the hog.
[os advogados locais levavam uma vida luxosa]
Ex: Are they used to living of the hog?
[eles estão acostumados a manter uma vida pomposa?]
Ex: I’m not living high off the hog
[não estou levando uma vida de realeza]
Outra variação de live off the hog é eat off the hog.
Ex: You can still eat high off the hog — even if it’s fish.
[ainda dá para se alimentar muito bem – mesmo que seja peixe]
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
A expressão idiomática "clear the air" é usada, em inglês, para indicar o ato de…
Quem nunca se viu em uma situação em que a melhor forma de conseguir o…
Este site utiliza cookies.