O Que Significa Live Off The Hog? Essa é uma expressão idiomática muito usada em contextos envolvendo padrão de vida. Qual o seu? Em Inglês dizemos que um sujeito leva uma vida de luxo ou uma vida pomposa por meio dessa expressão popular.
Ex: There is no living high off the hog when you’re on snap benefits.
[não há glamour quando se está vivendo de benefícios do Programa de Assistência Nutricional Suplementar]
Ex: The local lawmakers lived high off the hog.
[os advogados locais levavam uma vida luxosa]
Ex: Are they used to living of the hog?
[eles estão acostumados a manter uma vida pomposa?]
Ex: I’m not living high off the hog
[não estou levando uma vida de realeza]
Outra variação de live off the hog é eat off the hog.
Ex: You can still eat high off the hog — even if it’s fish.
[ainda dá para se alimentar muito bem – mesmo que seja peixe]
A expressão "as yet" em inglês é usada para indicar que algo ainda não aconteceu…
Outro dia nos enviaram a seguinte pergunta por meio da sessão de comentários do YouTube:…
Você deve ter notado o embate que aconteceu neste ano de 2024 entre o homem…
Hi guys! Na dica de inglês de hoje vamos conferir exemplos de preposições em inglês…
Quem nunca chorou nessa vida, não é verdade? Chorar não é só um ato fisiológico,…
Este site utiliza cookies.