O Que Significa Live Off The Hog? Essa é uma expressão idiomática muito usada em contextos envolvendo padrão de vida. Qual o seu? Em Inglês dizemos que um sujeito leva uma vida de luxo ou uma vida pomposa por meio dessa expressão popular.

Ex: There is no living high off the hog when you’re on snap benefits.

[não há glamour quando se está vivendo de benefícios do Programa de Assistência Nutricional Suplementar]

Ex: The local lawmakers lived high off the hog.

[os advogados locais levavam uma vida luxosa]

Advertisement

Ex:  Are they used to living of the hog?

[eles estão acostumados a manter uma vida pomposa?]

Ex: I’m not living high off the hog

[não estou levando uma vida de realeza]

Outra variação de live off the hog é eat off the hog.

Ex: You can still eat high off the hog — even if it’s fish.

[ainda dá para se alimentar muito bem – mesmo que seja peixe]

 

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy