O Que Significa Bury The Hatchet? Essa é uma expressão idiomática do inglês super interessante que aprendi assistindo a uma série. Como não tive tempo suficiente para tratar disso no Youtube, decidi escrever essa breve dica aqui no blog. Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, seja muito bem-vindo(a). Estamos no ar desde 2009. No Youtube, você confere todas as nossas aulas de inglês online.
A expressão idiomática bury the hatchet é empregada no contexto do conflito. Para ser mais exato, na cessação do conflito, isto é, é como por um ponto final em uma guerra existente entre partes. Outra variação é bury the differences, isto é enterrar as diferenças. É como colocar as diferenças de lado e chegar a um consenso. Você pode pensar em fazer as pazes.
Ex: Did they bury the hatchet?
[eles cessaram a disputa?]
Ex: Jack and Bob buried the hatchet over the library spat.
[Jacke Bob colocaram um ponto final naquela questão atrelada à biblioteca]
Ex: Samanta sent flowers to Camila and tried to bury the hatchet.
[Samantha enviou flores para Camila na tentativa de cessar o conflito entre as duas]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.