Como Dizer Não É Nada Pessoal Em inglês? Normalmente, nos valemos desse modo de se expressar para deixar claro para outro alguém de que a nossa decisão nada tem a ver com a pessoa em si – é algo conjuntural. Ou seja, a intenção é não permitir que a pessoa pense que se trata de algo relacionada a ela em específico (porque não gostamos dela, por exemplo), a nossa decisão não foi afetada em função da pessoa envolvida. Assim, dizemos não é nada pessoal. Em Inglês, existem alguns modos de expressar essa ideia corretamente.
Ex: It’s nothing personal I just have to leave right now.
[não é nada pessoal, só tenho que partir nesse exato momento]
Ex: It’s not something personal by you guys or anything.
Cabe dizer levar algo para o lado pessoal. Repare no seguinte exemplo:
Ex: He never took it personally.
[ele nunca levou para o lado pessoal]
Você pode recomendar à pessoa que não leve para o lado pessoal.
Ex: I honestly didn’t know he said that, and I don’t take it personally.
[honestamente, eu não sabia que ele havia dito isso, e não levo para o lado pessoal]
Ex: There’s no need to get personal!
[não precisa levar para o lado pessoal!]
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.