Como Dizer Não É Nada Pessoal Em inglês? Normalmente, nos valemos desse modo de se expressar para deixar claro para outro alguém de que a nossa decisão nada tem a ver com a pessoa em si – é algo conjuntural. Ou seja, a intenção é não permitir que a pessoa pense que se trata de algo relacionada a ela em específico (porque não gostamos dela, por exemplo), a nossa decisão não foi afetada em função da pessoa envolvida. Assim, dizemos não é nada pessoal. Em Inglês, existem alguns modos de expressar essa ideia corretamente.
Ex: It’s nothing personal I just have to leave right now.
[não é nada pessoal, só tenho que partir nesse exato momento]
Ex: It’s not something personal by you guys or anything.
Cabe dizer levar algo para o lado pessoal. Repare no seguinte exemplo:
Ex: He never took it personally.
[ele nunca levou para o lado pessoal]
Você pode recomendar à pessoa que não leve para o lado pessoal.
Ex: I honestly didn’t know he said that, and I don’t take it personally.
[honestamente, eu não sabia que ele havia dito isso, e não levo para o lado pessoal]
Ex: There’s no need to get personal!
[não precisa levar para o lado pessoal!]
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…
A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…
Este site utiliza cookies.