Exemplos De Rimas Em Inglês é o tema do novo artigo do blog inglês no teclado. Se esse é o seu primeiro acesso a essa página, seja muito bem-vindo (a). Também estamos no Youtube, onde você pode conferir todas as nossas aulas de inglês online. Milhões de pessoas já passaram por lá e milhares estão inscritas. Vale muito a pena dar uma conferida nas dicas por lá.

SEE YOU LATER ALLIGATOR

Essa rima do inglês é utilizada com o sentido de até mais tarde, jacaré.

Ex: Bob: good-by. Jack: see you later alligator.

[Bob: tchau. Jack: até mais tarde, jacaré]

BYE BYE BUTTERFLY

Você, por outro lado, pode dizer tchau borboleta. É outra rima do inglês super comum.

Advertisement
SEE YOU IN A WHILE CROCODILE

Essa outra rima também é usada para despedidas – até breve crocodilo.  Algumas variações são After’whilecrocodile (After a while/In a while, crocodile).

CHINA PLATE

Essa combinação de palavras é mais frequente entre australianos e diz respeito a uma amizade. Se você estiver pensando que uma não rima com a outra, tem razão. Saiba, no entanto, que, no Inglês australiano, é comum o  expediente em que nos valemos de palavras com som semelhante a uma dada palavra nas entrelinhas. Mate significa chapa, grande amigo, colega etc. Mas não raro alguém é designado como china plate porque o temo plate (prato) remete à mate (chapa). É uma espécie de elipse, ou seja,  supressão de um termo que pode ser facilmente subentendido pelo contexto linguístico ou pela situação.

Ex: He’s my china plate.

DOG AND BONE

Pegando carona com o que foi explicado acima, o termo telephone é frequentemente substituído por dog and bone, de forma jocosa, por australianos.

Ex: Keep the noise down! I’m talking to my old lady on the dog and bone.

[não faça barulho, tô conversando com minha velha no telefone]

OF COURSE MY HORSE

Essa rima do inglês vincula o sentido de claro! É lógico! Evidente que sim (evidente que não)! A sua tradução ao pé da letra resulta em é claro, meu cavalo. No entanto, não parece ser muito comum entre falantes nativos do inglês.

Ex: Bob: you do fish? Jack: of course, my horse.

[Bob: você come peixe? Jack: é claro]

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

1 dia ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.