Teclinhas - respostas rápidas em Inglês

O Que Significa Have Someone Walking On Broken Glass Em Inglês?

O Que Significa Have Someone Walking On Broken Glass Em Inglês? Essa é uma expressão idiomática do inglês muito interessante. Em Português, é comum as pessoas dizerem rabo preso quando elas sabem que uma outra pessoa p0de lhes prejudicar de acordo com as suas ações e atitudes. Você diz que todo político tem rabo preso, isto é, todo político é refém de alguém que sabe algo a respeito dele e que pode ser utilizado para prejudicá-lo perante a sociedade via divulgação pública. Também existe a expressão andar na linha quando nos referimos à possibilidade de alguém receber uma punição ou ser prejudicado de alguma forma em função dos seus atos.

Em Inglês, a expressão have someone on broken glass (ou have someone walking on broken glass) trata de uma situação em que dado indivíduo tem outra pessoa “como refém” em função de, a sua vítima, ter aprontado algo, feito algo que a chateou ou prejudicou bastante no passado. Assim, por conta dessa dívida deixada perante o sequestrador, ele coloca em pratos limpos: lembre-se do que você fez no passado e comporte-se bem, do contrário irei lhe punir (seja através de um xingamento, ou qualquer outra espécie de punição). Lembra muito a expressão pisar em ovos (walk on eggs ou walk on eggshells). Só que que aqui temos a ideia de andar em vidro quebrado (como naqueles filmes que o vidro trinca e a pessoa caminha com bastante cautela para que ele não parta).

Vejamos um exemplo de como empregar have someone on broken glass ou walk on broken glass?

Ex: Mary had me walking on broken glass.

[fiquei refém da Mary]

Advertisement

Ex: If I were living with him now in this lockdown, it would mean walking on broken glass.

[se eu estivesse morando com ele agora neste lockdown, isso significaria não poder dar um pio]

Então, é isso. Ficou com alguma dúvida sobre o significado de broken glass? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de conferir as nossas aulas de inglês online no Youtube!

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com sua família ainda criança, retornando ao Brasil após cinco anos no exterior. Desde então, o inglês se tornou uma parte essencial de sua vida diária. Ele já ensinou em diversas escolas de idiomas e é atualmente English Language Educator, além de ser o fundador do Portal Inglês no Teclado, criado em 2009. Para acompanhar todas as novidades e conteúdos exclusivos, siga-nos no Instagram::www.instagram.com/inglesnoteclado.

Recent Posts

GROUNDS FOR / BE GROUNDS FOR: O Que Significa?

As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…

1 dia ago

O Que Significa “Be Quick On The Draw”?

"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…

3 dias ago

Descriptive Compounds e Endocentric Compounds

No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…

3 dias ago

Por que em inglês a ordem das palavras é tão importante?

Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…

3 dias ago

O Que Significa “DUCK” Em inglês Além de Pato?

Você já ouviu alguém falar "duck" em inglês e ficou confuso porque claramente não estavam…

6 dias ago

O Que Significa “Now You’re Talking”?

A expressão "now you're talking" é uma frase idiomática amplamente utilizada na língua inglesa para…

1 semana ago

Este site utiliza cookies.