Como Dizer Puxar o Saco Em Inglês? Aqui, no portal do Inglês no Teclado, já falamos sobre como dizer “puxa-saco” em inglês, ou seja, a pessoa que tem o hábito de bajular alguém com o intuito de obter algo em troca. Você pode conferir a outra explicação [clicando aqui] e [aqui também].
Uma sugestão para puxar o saco em inglês é butter up!
Ex: Did she butter up the teacher?
[ela puxou o saco do professor?]
Por outro lado, cabe fawn on / over somebody:
Ex: I hate reporters who fawn over you.
[odeio repórteres que bajulam você]
Você também pode optar por play up to someone:
Ex: Samantha really knows how to play up to the supervisors.
[a Samantha sabe direitinho como puxar o saco dos supervisores]
Então, é isso. Essa foi uma rápida dica sobre como dizer puxar o saco em inglês. Ficou com alguma dúvida? Comente abaixo para que possamos te ajudar. Não se esqueça de conferir o nosso trabalho no youtube [aqui].
Se você procurar por texto em inglês e exercícios relativos à inteligência artificial, saiba que…
Já ouviu algum gringo dizendo (perguntando para ser mais preciso) algo como "is it just…
Outro dia postamos um texto completo sobre como usar os pronomes pessoais da língua inglesa.…
Hi guys! Outro dia, lendo um texto me deparei com uma pequena expressão interessante, é…
Essa nova dica do Portal Inglês no Teclado tem a ver com uma solicitação que…
Já faz um tempo em que falamos do uso da palavra “some” do inglês e…
Este site utiliza cookies.