A gente diz, em português, “se dar ao trabalho” com o sentido de gastar energia com determinada atividade ou despender tempo executando certa tarefa. Caso você queira saber como dizer se dar ao trabalho em inglês, saiba que, neste caso, adotamos o verbo bother.
Ex: I don’t know why someone would bother selling this as it’s basically useless.
[não sei por que alguém se daria o trabalho de vender isso, já que é, basicamente, inútil]
Ex: Why bother to do it?
[Para que se dar ao trabalho de fazer isso?]
Ex: Why bother to jeopardize the family over nothing?
[Para que se dar ao trabalho de colocar a família em risco a troco de nada?]
Entendeu como dizer se dar ao trabalho em inglês? Curtiu os exemplos acima? Caso tenha ficado com alguma dúvida, comente abaixo. Estamos à disposição de nossos leitores.
A expressão "contra o relógio" é amplamente utilizada no português e transmite uma sensação de…
Natal está batendo na porta e é hora de aprendermos a como sermos gentis, isto…
As expressões "grounds for" e "be grounds for" são comumente utilizadas na língua inglesa, especialmente…
"Be quick on the draw" é uma expressão curiosa que traz à mente cenas do…
No inglês, a combinação de palavras para formar novos significados é uma prática comum, e…
Aprender inglês pode ser uma experiência fascinante, mas também desafiadora. Uma das coisas que mais…
Este site utiliza cookies.