A gente diz, em português, “se dar ao trabalho” com o sentido de gastar energia com determinada atividade ou despender tempo executando certa tarefa. Caso você queira saber como dizer se dar ao trabalho em inglês, saiba que, neste caso, adotamos o verbo bother.

Ex: I don’t know why someone would bother selling this as it’s basically useless.

[não sei por que alguém se daria o trabalho de vender isso, já que é, basicamente, inútil]

Ex: Why bother to do it?

[Para que se dar ao trabalho de fazer isso?]

Advertisement

Ex: Why bother to jeopardize the family over nothing? 

[Para que se dar ao trabalho de colocar a família em risco a troco de nada?]

Entendeu como dizer se dar ao trabalho em inglês? Curtiu os exemplos acima? Caso tenha ficado com alguma dúvida, comente abaixo. Estamos à disposição de nossos leitores.

Advertisement

You may also like

Comentários

Leave a Comment

Este site utiliza cookies para melhorar sua experiência. Presumiremos que você concorda com isso, mas você pode cancelar se desejar. Aceito Política de privacidade

Privacy & Cookies Policy