Para mamar com o sentido de mamar do peito ou da mamadeira, recomendamos suck.
Ex: The baby sucked on the mother’s breast.
[o bebê mamou do peito da mãe]
Para mamar com o sentido pejorativo (de não correr atrás das coisas e ficar dependente de alguém), sugerimos sponge on ou sponge off:
Ex: She should just get a job and stop sponging off the rest of us!
[ela deveria simplesmente conseguir um emprego e parar de mamar da gente]
Ex: Bob’s been sponging on relatives.
[o Bob tem se encostado nos parente]
Você já teve aquele momento em que alguém disse algo que realmente mexeu com você?…
A expressão "dar um jeitinho", muito comum no português brasileiro, tem diferentes formas de ser…
Hi guys! Tudo bem? Hoje decidi passar rapidamente aqui, no portal inglês no teclado, sobre…
Você já ouviu alguém usar uma frase como "Some friend she is" e ficou na…
Você já percebeu que, ao ouvir uma música em inglês, sua boca começa a se…
Loanwords, ou palavras emprestadas, são um fenômeno linguístico fascinante que acontece quando uma língua incorpora…
Este site utiliza cookies.