A língua inglesa é rica em nuances e expressões idiomáticas que podem confundir os falantes não nativos. Quantas vezes já dissemos, aqui, no portal inglês no teclado, sobre a importância de memorizar o maior número de palavras em inglês? Diversas foram as ocasiões! Inclusive, você pode checar um guia em que explicamos como memorizar palavras novas do inglês [clicando aqui].

De todo modo, quatro expressões frequentemente utilizadas, mas que podem parecer semelhantes, são Stop By, Drop By, Come By e Swing By. Muito embora todas essas combinações de palavras (acompanhadas d o termo by) indiquem visitar alguém ou algum lugar, elas têm diferenças sutis em seu uso e conotação.

Stop By sugere fazer uma breve visita a alguém ou a algum lugar. Ela implica uma parada rápida sem a necessidade de passar muito tempo. Por exemplo, se um amigo está em sua região e você quer que ele faça uma visita rápida, você pode dizer: Why don’t you stop by for a coffee?. Neste caso, você está convidando seu amigo a fazer uma breve visita, talvez por apenas alguns minutos – tomarão um café juntos.

Drop By é semelhante a Stop By, mas com uma conotação um pouco mais informal. Quando você drop by na casa de alguém, está fazendo uma visita rápida e casual. Por exemplo, você poderia dizer: I’ll drop by your place on my way home from work to return that book I borrowed. Neste contexto, a visita é breve e sem muita formalidade. Sua ideia é só devolver um livro que você pegou emprestado.

Come By é implica uma visita de alguém a um local específico, muitas vezes para pegar algo ou realizar uma tarefa. Por exemplo, se você tem algo para entregar a um colega de trabalho em seu escritório, você poderia dizer: I’ll come by your office later to drop off those documents. Neste caso, você está indo ao escritório do seu colega para realizar uma tarefa específica (deixar parte de certos documentos com ele).

Advertisement

Swing By, por sua vez, sugere fazer uma visita em um momento conveniente ou no caminho de algum lugar. Por exemplo, se você está indo para a casa de um amigo e quer parar na casa de outro amigo no caminho, você poderia dizer: I’ll swing by John’s house before heading to your place. Neste caso, você está indicando que fará uma visita rápida no caminho para a casa do seu outro amigo.

Embora essas combinações de palavras se refiram a visitas, é importante notar que elas variam em formalidade e contexto. Stop By e Drop By são mais informais e sugerem visitas rápidas e casuais, enquanto Come By implica uma visita com um propósito específico, como pegar ou deixar algo. Swing By sugere que a visita será feita no caminho de algum lugar.

Como você deve ter notado, essas quatro expressões são úteis para indicar diferentes tipos de visitas, desde as casuais e rápidas até as que têm um propósito específico. Escolha a expressão certa segundo o contexto e a natureza da visita que você deseja fazer ou convidar alguém a fazer.

Gostou dessa dica sobre a diferença e como usar stop by, drop by, come by e swing by? Esperamos que sim. Caso queira continuar a aprender inglês online, confira o nosso trabalho no Youtube. São milhares de pessoas acompanhando o nosso trabalho por lá, todos os dias. Estamos prontos para te ajudar a buscar a fluência em inglês!

 

Advertisement
Daniel Silva

Daniel Silva é brasileiro e mudou-se para o Canadá com a sua família quando pirralho, retornando ao Brasil após 5 anos no exterior. Desde então, usa e abusa do Inglês no dia-a-dia, já lecionou em diversas escolas de Inglês, é English Language Educator e fundador do blog Inglês no Teclado - criado em 2009. Conheça e curta a nossa fanpage aqui: www.facebook.com.br/inglesnoteclado

Recent Posts

HARM’S WAY: O Que Significa Harm’s Way?

A primeira vez que me deparei com “harm’s way” foi por meio de New Radicals…

20 horas ago

Como Dizer “TOP” e “TOPIZEIRA” Em Inglês?

No português, é comum ouvir expressões como "isso é top" ou "topizeira" para dizer que…

21 horas ago

Como Traduzir “IT” para o Português?

O pronome "it" em inglês é um dos termos mais desafiadores para estudantes de idiomas,…

21 horas ago

O Que Significa “Cut Corners” Em Inglês?

Conhece a expressão popular “cut corners”? A expressão "cut corners" em inglês é usada para…

22 horas ago

Diferença Entre Did You e Have You

No inglês, as combinações de palavras "did you" e "have you" são usadas para fazer…

22 horas ago

O Que Significa Did As in Done?

A expressão "Did as in done" é uma forma coloquial de usar o verbo "do"…

2 dias ago

Este site utiliza cookies.